一日三摩挲,剧于十五女。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
其一
上马不捉鞭,反折杨柳枝。
蹀座吹长笛,愁杀行客儿。
其二
腹中愁不乐,愿作郎马鞭。
出入擐郎臂,蹀座郎膝边。
其三
...其一
第一首
上马不捉鞭,反折杨柳枝。
一个青年男子,上马后并不去取马背上的马鞭子, 而是去折杨树和柳树上的枝条。
蹀座吹长笛,愁杀行客儿。
接着,他盘膝坐在马背上,悠闲地吹起了长笛, “你怎么不走呀,客官?”路过的人、都想上前去问这个青年男子。
其二
第二首
腹中愁不乐,愿作郎马鞭。
我现在因为浓重的愁苦而不快乐,我愿意成为郎君的马鞭(看来、古人整天把马鞭带在身上,女子借此表达了想与郎君形影不离的真实愿望)。
出入擐郎臂,蹀座郎膝边。
走出和进入院落(院子)时,我愿意牢牢地抓着郎君的胳膊(生拍你变心、跟别的女人跑了),悠闲时、我能盘膝坐在郎君身边。
其三
第三首
放马两泉泽,忘不著连羁。
我在两泉旁的小泽处、放牧我心爱的马儿, 竟然忘记了给马套上马笼头。
担鞍逐马走,何见得马骑。
我背着马鞍、跟随着马走, “怎么不见你骑马呢?”女情人问道。
其四
第四首
遥看孟津河,杨柳郁婆娑。
遥看孟津河一带,茂密的杨树和柳树都随风摇曳着。
我是虏家儿,不解汉儿歌。
我是胡家的儿郎,不理解汉族男人写的诗歌。
健儿须快马,快马须健儿。
(赛马时)健儿要获胜,必须依靠快马;但快马要显出它的真本领,又必须依靠骑术高明的健儿。
跸跋黄尘下,然后别雄雌。
一群快马哔哔啵啵地快速奔跑着、才能分出高低。
上马不捉鞭(biān),反折杨柳枝。
捉鞭:拿起马鞭。捉,抓、拿。
蹀(dié)座吹长笛,愁杀行客儿。
座:同“坐”。长笛:指当时流行北方的羌笛。
腹中愁不乐,愿作郎马鞭。
出入擐(huàn)郎臂,蹀座郎膝边。
擐:系,拴。
放马两泉泽,忘不著连羁(jī)。
羁:马笼头。
担鞍逐马走,何见得马骑。
逐:跟随。
遥看孟津河,杨柳郁婆(pó)娑(suō)。
孟津河:指孟津处的黄河。孟津,在河南孟县南。郁:树木茂密状。婆娑:盘旋舞动,此指杨柳随风摇曳的样子。
我是虏(lǔ)家儿,不解汉儿歌。
虏家儿:胡儿,古代汉族对北方少数民族之贬称。
健儿须快马,快马须健儿。
跸(bì)跋(bá)黄尘下,然后别雄雌(cí)。
跸跋:快马飞奔时马蹄击地声。黄尘:指快马奔跑时扬起的尘土。别雄雌:分高低、决胜负。