水调歌头·赋魏方泉望湖楼

作者:吴文英      朝代:南宋
水调歌头·赋魏方泉望湖楼原文

屋下半流水,屋上几青山。当心千顷明镜,入座玉光寒。云起南峰未雨,云敛北峰初霁,健笔写青天。俯瞰古城堞,不碍小阑干。


绣鞍马,软红路,乍回班。层梯影转亭午,信手展缃编。 残照游船收尽,新月画帘才卷,人在翠壶间。天际笛声起,尘世夜漫漫。


 

水调歌头·赋魏方泉望湖楼拼音解读
xià bàn liú shuǐ
shàng qīng shān
dāng xīn qiān qǐng míng jìng
zuò guāng hán
yún nán fēng wèi
yún liǎn běi fēng chū
jiàn xiě qīng tiān
kàn chéng dié
ài xiǎo lán gàn
xiù ān
ruǎn hóng
zhà huí bān
céng yǐng zhuǎn tíng
xìn shǒu zhǎn xiāng biān
cán zhào yóu chuán shōu jìn
xīn yuè huà lián cái juàn
rén zài cuì jiān
tiān shēng
chén shì màn màn

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

屋下半流水,屋上几青山。当心千顷明镜,入座玉光寒。云起南峰未雨,云敛北峰初霁,健笔写青天。俯瞰古城堞,不碍小阑干。
“望湖楼”是座傍山依水的建筑物。楼宇挑出水面,所以“屋下半”有“流水”淙淙;隔着楼顶望去,可以看到青山蜿蜓。楼面湖而筑,门窗开处,千顷平静似镜的西湖皆入眼中,水光掩映之下,使楼内满室生寒。如果湖对面的南高峰上罩上了黑云,那么这儿一时半刻还不致会有雨,又如果是楼后面的北高峰上云雾收敛的话,那么这里也就会马上会转晴了。又看那云来云去,以天作纸,以云作画,像是有一个大手笔在用一支“健笔”着意地挥洒。从望湖楼上可以低首远望远处古老的城墙,那窗外的栏干,挡不住我的视线。

绣鞍马,软红路,乍回班。层梯影转亭午,信手展缃编。残照游船收尽,新月画帘才卷,人在翠壶间。天际笛声起,尘世夜漫漫。
那些骑在铺着绣鞍的俊马上的官员们,上朝归来,到“望湖楼”时刚好日至正午。在等候午餐之间,有人信手翻阅起随身所带的书本。在楼中酒醉饭饱之后,不知不觉中已临近黄昏。还可以从楼上观赏到落日余晖。那时候湖面上已经没有了游船。当蛾眉月升起之时,它似乎是挂在楼门帘边的银钩一般,更显得湖山如画般清新可爱。当远处隐隐约约地响起牧童晚归时的牧笛声时,很快这花花世界又将融入进漫漫长夜之中。

当:一本作“赏”。千顷明镜:指西湖。

玉光:这里指清泠的水光。

南峰:指西湖西山之南高峰。北峰:指西湖西山之北高峰。

城堞:城上的矮墙。亦称女墙。城上状如齿牙的矮墙,中开射孔,以利防守。

不碍小阑干:登楼远眺,城中景物一览无余,连细小的栏杆都清清楚楚。阑干,即“栏杆”。

软红路:铺满落花的道路。

回班:言上朝归来。班,朝班。

亭午:正午,中午。

缃编:指书卷。缃,浅黄色的细绢,古时多用以为书衣。

画帘:一本作“画”。

翠壶:仙境,同“琼壶”。

“屋下”两句,点明“望湖楼”是座傍山依水的建筑物。楼宇挑出水面,所以“屋下半”有“流水”淙淙;隔着楼顶望去,可以看到青山蜿蜓。“当心”两句,“当心”应作“赏心”。此言是楼面湖而筑,门窗开处,千顷平静似镜的湖水皆入眼中,水光掩映之下,使楼内满室生寒,真是“水光潋滟晴方好”,使人见后赏心悦目。“云起”三句,写远眺。此言如果湖对面的南高峰上罩上了黑云,那末这儿一时半刻还不致会有雨;又如果是楼后面的北高峰上云雾收敛的话,那末这里也就会马上会转晴了。据此,望湖楼应在北高峰前的西湖北面。又看那云来云去,以天作纸,以云作画,像是有一个大手笔在用一支“健笔”着意地挥洒。“俯瞰”两句,形容楼之高。此言从望湖楼上可以低首远望远处古老的城墙,那窗外的栏干,挡不住词人的视线。

“绣鞍马”五句,写游湖之人中午都来楼中休息。此言那些骑在铺着绣鞍的俊马上的游客们,从绿水青山中尽兴返回,到“望湖楼”时刚好日至正午。在等候午餐之间,有人信手翻阅起随身所带的书本。“缃编”,即缃帙,系浅黄色的书套,这里借代为书本。欧阳修《进唐书表》有:“久披缃帙,粗定铅黄”可证之。“残照”三句,写黄昏景。言游客们在楼中酒醉饭饱之后,不知不觉中已临近黄昏。他们还可以从楼上观赏到落日余晖。那时候湖面上已经没有了游船。当蛾眉月升起之时,它似乎是挂在楼门帘边的银钩一般,更显得湖山如画般清新可爱。从“新月”句中可知,“望湖楼” 确在北高峰前的西湖边上,因此游客可从楼中如平湖秋月那样的欣赏月色了。再是“新月”,也点明时在月初。词人从翠绿色的壶形窗中望了出去,岸边游人似乎是行走在镶嵌的画框里一样。“天际”两句。言当远处隐隐约约地响起牧童晚归时的牧笛声时,很快这花花世界又将融入进漫漫长夜之中。

参考资料:
1、周汝昌等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988年8月版:第2481页
背诵
登高抒情

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

水调歌头·赋魏方泉望湖楼赏析

“屋下”两句,点明“望湖楼”是座傍山依水的建筑物。楼宇挑出水面,所以“屋下半”有“流水”淙淙;隔着楼顶望去,可以看到青山蜿蜓。“当心”两句,“当心”应作“赏心”。此言是楼面湖而筑,门窗开处,千顷平静似镜的湖水皆入眼中,水光掩映之下,使楼内满室生寒,真是“水光潋滟晴方好”,使人见后赏心悦目。“云起”三句,写远眺。此言如果湖对面的南高峰上罩上了黑云,那末这儿一时半刻还不致会有雨;又如果是楼后面的北高峰上云雾收敛的话,那末这里也就会马上会转晴了。据此,望湖楼应在北高峰前的西湖北面。又看那云来云去,以天作纸,以云作画,像是有一个大手笔在用一支“健笔”着意地挥洒。“俯瞰”两句,形容楼之高。此言从望湖楼上可以低首远望远处古老的城墙,那窗外的栏干,挡不住词人的视线。

“绣鞍马”五句,写游湖之人中午都来楼中休息。此言那些骑在铺着绣鞍的俊马上的游客们,从绿水青山中尽兴返回,到“望湖楼”时刚好日至正午。在等候午餐之间,有人信手翻阅起随身所带的书本。“缃编”,即缃帙,系浅黄色的书套,这里借代为书本。欧阳修《进唐书表》有:“久披缃帙,粗定铅黄”可证之。“残照”三句,写黄昏景。言游客们在楼中酒醉饭饱之后,不知不觉中已临近黄昏。他们还可以从楼上观赏到落日余晖。那时候湖面上已经没有了游船。当蛾眉月升起之时,它似乎是挂在楼门帘边的银钩一般,更显得湖山如画般清新可爱。从“新月”句中可知,“望湖楼” 确在北高峰前的西湖边上,因此游客可从楼中如平湖秋月那样的欣赏月色了。再是“新月”,也点明时在月初。词人从翠绿色的壶形窗中望了出去,岸边游人似乎是行走在镶嵌的画框里一样。“天际”两句。言当远处隐隐约约地响起牧童晚归时的牧笛声时,很快这花花世界又将融入进漫漫长夜之中。

展开

这首词结构上采用过片则变的章法,上片写景,言望湖楼周围之美景,为下片写人事抒情作了很好的铺垫。下片写人事,结合景物写人的活动,此时多以设想之笔为之,为结句的“天际笛声起,尘世夜漫漫”点题笔墨作了很好的映衬。

上片发端“屋下半流水”一韵,写魏方泉望湖楼的环境之美。生动地写出流水潺潺,曲折掩映,明灭可见的变化美。“屋上几青山”与苏句比,换了一个“几”字,不仅语气上增强了设问色彩,而且有力地表现了屋上重峦叠嶂的雄壮美。而且这两句将“屋”放在主语的位置,扣住了词题“望湖楼”,以此为中心展开笔墨,表现了望湖楼环境的幽深静谧的意境。“当心千顷明镜”写站在望湖楼上可见西湖的千顷碧波,在丽日照耀下犹如明镜,“入座玉光寒”中的“玉光”与“明镜”呼应,不仅写出水之无波的静态美,而且写出水的光泽美。“寒”点出登望湖楼时乃是早春三月,水面尚有寒意。“当心”二字用得巧,将水写得有生命感,富于主动意识。“云起南峰未雨”二句,言在望湖楼上可望到西湖西山上的南北两峰。“云起”句写南高峰云蒸霞蔚,未雨绸缪的景观,“云敛”句写北高峰云收雾散,雨过天晴的景观。“健笔写青天”一句,言犹如天柱的南北高峰更似健笔一枝,在青天上挥洒着更新更美的图画。“俯瞰古城堞”一韵,言站在望湖楼上倚栏俯瞰,古越国的城池历历在目。上片写景,为下片写人事抒情作了铺垫。

下片“绣鞍马”一韵,祝贺魏方泉离苏州至京城临安(杭州)任刑部侍郎。“绣鞍”修饰“马”,“软红”修饰“路”,均以艳丽明亮的色彩表达祝贺之意。“层梯影转亭午”以下两韵,转笔写到“望湖楼”,然不仅写景,更以想像的笔墨,写出人事活动。“望湖楼”一名“看经楼”在钱塘近畔。“层梯影转”写时间之推移,设想望湖楼主人魏方泉工馀之时,白天可以信手展开书卷,享受读书的乐趣,傍晚可到溪水上泛舟,当新月初升之时,又可站在楼上卷起画帘,仰望碧空,似乎羽化登仙遨游在仙境之中。最后“天际笛声起”一韵,继续展开遐想,言此时似乎听到了天上笛声悠扬,感到了仙乐缥缈,紧接着一个转笔,写到人世间却正是深夜漫漫之时。此结句,将天上仙乐悠扬与“尘世夜漫漫”加以对比,既表达了对理想世界的美好追求,也表达了对尘世纷纭现状的忧虑。此寄托深意正如俞平伯所说:“大体上反映时代的动乱,个人的苦闷,都比较鲜明。……不但弃类……即吴文英……亦未尝不如此,他们每通过典故词藻的掩饰,曲折地传达眷怀家国的感情,这不能不说比之‘花间’词为深刻,也比北宋词有较大的进展。”(《唐宋词选释·前言》)

全词设色用笔虚实结合,语辞平易而空灵飘逸,尤其在写景部分,令人有“天光云影,摇荡绿波,抚玩无厌,追寻已远”(周济《介存斋论词杂著》)之感。而写景部分写得越空灵美好,为.点题笔墨所作的映衬就越强烈。故而陈廷焯评曰:“梦窗之妙,在超逸之中见沉郁。”(《白雨斋词话》)

折叠

创作背景

《吴郡志》卷十一:“魏峻,朝散大夫、集英殿修撰。淳祐四年(1244年)四月二十六日到任。淳祐六年三月十三日,御笔除刑部侍郎。”魏峻娶理宗之亲姊四郡主为妻,曾任平江(苏州)知府,后拜为刑部侍郎,据夏承焘《吴梦窗系年》引朱笺言,魏方泉在淳祐六年三月,自知平江(今苏州)拜为刑部侍郎,还朝后卒。夏言此词乃于淳祐六年(1246年)魏官刑部后作于杭州。

作者介绍

吴文英 吴文英 吴文英,南宋词人,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,本姓翁,入继吴氏,四明(今浙江宁波)人,一生未第。绍定(宋理宗年号,1228—1233)年间入苏州仓幕,曾任浙东安抚使吴潜幕僚,复为荣王赵与芮门客,出入贾似道、史宅之门。知音律,能自度曲。词名极重,以绵丽为尚,思深语丽,多从李贺诗中来。有《梦窗甲乙丙丁稿》传世,存词三百四十一首。…详情

水调歌头·赋魏方泉望湖楼原文,水调歌头·赋魏方泉望湖楼翻译,水调歌头·赋魏方泉望湖楼赏析,水调歌头·赋魏方泉望湖楼阅读答案,出自吴文英的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/55432.html

诗词类别

吴文英的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:迅雷下载视频高清手机电影迅雷下载ios迅雷下载beta安装2020迅雷种子搜索器安卓版1688黄页大全
櫻花の島
网站地图