诗词大全

子虚赋

朝代:西汉 作者:司马相如
楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田。田罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麇脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,蘖离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。
‘于是乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节俳徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众物之变态。
‘于是郑女曼姬,被阿緆,揄紵缟,杂纤罗,垂雾縠。襞积褰绉,郁桡溪谷。衯衯裶裶,扬袘戌削,蜚纤垂髾。扶与猗靡,噏呷萃蔡。下摩兰蕙,上拂羽盖。错翡翠之威蕤,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。
‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅缴施。弋白鹄,连鴐鹅。双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌栧。张翠帷,建羽盖。罔瑇瑁,钩紫贝。摐金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇,波鸿沸。涌泉起,奔扬会。礧石相击,硠硠礚礚,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧。车按行,骑就队。纚乎淫淫,般乎裔裔。
‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,澹乎自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是齐王默然无以应仆也。
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋,乃欲勠力致获,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼钜海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
chǔ shǐ 使 shǐ 使
wáng chē
shǐ 使 zhě chū tián
tián
guò chà yǒu xiān shēng
wáng shì gōng zài yān
zuò dìng
yǒu xiān shēng wèn yuē jīn tián
yuē
huò duō
yuē shǎo
rán
duì yuē wáng zhī kuā chē zhī zhòng
ér duì yún mèng zhī shì
yuē wén
yuē
wáng chē jià qiān chéng
xuǎn wàn
tián hǎi bīn
liè mǎn
wǎng shān
yǎn lín 鹿
shè jūn jiǎo lín
yán
xiān rǎn lún
shè zhōng huò duō
jīn ér gōng
wèi yuē chǔ yǒu píng yuán guǎng 广 yóu liè zhī ráo ruò zhě
chǔ wáng zhī liè shú guǎ rén
xià chē duì yuē chén
chǔ guó zhī rén
xìng xiǔ 宿 wèi shí yǒu nián
shí cóng chū yóu
yóu hòu yuán
lǎn yǒu
rán yóu wèi néng biàn
yòu yān yán wài zhě
wáng yuē suī rán
luè zhī suǒ wén jiàn ér yán zhī
duì yuē wéi wéi
chén wén chǔ yǒu
cháng jiàn
wèi
chén zhī suǒ jiàn
gài xiǎo xiǎo ěr zhě
míng yuē yún mèng
yún mèng zhě
fāng jiǔ bǎi
zhōng yǒu shān yān
shān pán
lóng chóng
cén yín cān chà
yuè kuī
jiāo cuò jiū fēn
shàng gàn qīng yún
chí bēi tuó
xià shǔ jiāng
dān qīng zhě è
huáng bái
jīn yín
zhòng xuàn yào 耀
zhào làn lóng lín
shí chì méi guī
lín mín kūn
jiān xuán
ruǎn shí
dōng yǒu huì héng lán zhǐ ruò
xiōng qiong chāng
jiāng
zhū zhè
nán yǒu píng yuán guǎng 广
dēng jiàng tuó
àn yǎn tán màn
yuán jiāng
xiàn shān
gāo zào shēng qián bāo
xuē shā qīng fán
bēi shī 湿 shēng cáng làng jiān jiā
dōng qiáng diāo
lián ǒu yǎn xuān
zhòng zhī
shèng
西 yǒu yǒng quán qīng chí
shuǐ tuī
wài róng líng huá
nèi yǐn shí bái shā
zhōng yǒu shén guī jiāo tuó
dài mào biē yuán
běi yǒu yīn lín shù pián nán zhāng
guì jiāo lán
niè zhū yáng
zhā yǐng
yòu fēn fāng
shàng yǒu yuān chú kǒng luán
téng yuǎn shè gàn
xià yǒu bái xuán bào
màn yán chū àn
shì nǎi shǐ 使 tuán zhū zhī lún
shǒu shòu
chǔ wáng nǎi jià xùn zhī
chéng diāo zhī
zhī ráo zhān
míng yuè zhī zhū
jiàn gàn jiāng zhī xióng
zuǒ hào zhī diāo gōng
yòu xià zhī jìn jiàn
yáng cān chéng
xiān ā wéi
àn jiē wèi shū
líng jiǎo shòu
qióng qióng
lín
wèi táo
chéng fēng
shè yóu
shū shēn qiàn liàn
léi dòng biāo zhì
xīng liú tíng
gōng
zhōng jué
dòng xiōng
jué xīn
huò ruò shòu
yǎn cǎo
shì chǔ wáng nǎi jiē pái huái
áo xiáng róng
lǎn yīn lín
guān zhuàng shì zhī bào
měng shòu zhī kǒng
jiǎo qiè shòu
dān zhòng zhī biàn tài
shì zhèng màn
bèi ā
zhù gǎo
xiān luó
chuí
qiān zhòu
ráo
pén pén fēi fēi
yáng xuē
fēi xiān chuí shāo
cuì cài
xià lán huì
shàng gài
cuò fěi cuì zhī wēi ruí
miù rào suí
miǎo miǎo
ruò shén xiān zhī fǎng 仿
shì nǎi xiàng liáo huì
pán shān
shàng jīn
yǎn fěi cuì
shè jùn
wēi zēng chū
qiān jiǎo shī
bái
lián é
shuāng qiāng xià
xuán jiā
dài ér hòu
yóu qīng chí
wén
yáng jīng
zhāng cuì wéi
jiàn gài
wǎng dài mào
gōu bèi
chuāng jīn
chuī míng lài
bǎng rén
shēng liú
shuǐ chóng hài
hóng 鸿 fèi
yǒng quán
bēn yáng huì
léi shí xiàng
láng láng
ruò léi tíng zhī shēng
wén shù bǎi zhī wài
jiāng liáo zhě
líng
fēng suì
chē àn háng
jiù duì
yín yín
bān
shì chǔ wáng nǎi dēng yún yáng zhī tái
wéi
dàn chí
sháo yào zhī
ér hòu zhī
ruò wáng zhōng chí chěng
céng xià
liè lún cuì
wéi
chén qiè guān zhī
dài
shì wáng rán yīng
yǒu xiān shēng yuē shì yán zhī guò
xià yuǎn qiān
lái kuàng guó
wáng jìng nèi zhī shì
ér bèi chē zhī zhòng
shǐ 使 zhě chū tián
nǎi zhì huò
zuǒ yòu
míng wéi kuā zāi
wèn chǔ zhī yǒu zhě
yuàn wén guó zhī fēng liè
xiān shēng zhī lùn
jīn xià chēng chǔ wáng zhī hòu
ér shèng tuī yún mèng wéi gāo
shē yán yín ér xiǎn chǐ
qiè wéi xià
ruò suǒ yán
fēi chǔ guó zhī měi
ér yán zhī
shì hài xià zhī xìn
zhāng jūn è shāng
èr zhě
ér xiān shēng háng zhī
qiě qīng ér lèi chǔ
qiě dōng hǎi
nán yǒu láng xié
guān chéng shān
shè zhī
xiè
yóu mèng zhū
xié shèn wéi lín
yòu tāng wéi jiè
qiū tián qīng qiū
páng huáng hǎi wài
tūn ruò yún mèng zhě jiǔ xiōng zhōng céng jiè
ruò nǎi chù tǎng guī wěi
fāng shū lèi
zhēn guài niǎo shòu
wàn duān lín chōng rèn zhōng
shèng
néng míng
xiè néng
rán zài zhū hóu zhī wèi
gǎn yán yóu zhī
yuàn yòu zhī
xiān shēng yòu jiàn
shì wáng
wéi yīng zāi

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

《子虚赋》八个自然段,可分为三部分。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判,归结讽谏主题。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面,同此前的作品相比,有明显的不同。在屈原的《离骚》和《九章》中,作者都是直接抒情,贾谊的《吊屈原赋》也基本如此。宋玉的《高唐赋》和《神女赋》通过假设问对的方式展开,作品中出现楚王和宋玉两个人物。枚乘的《七发》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现,而其情感特征仍属于个体的性质,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受。子虚、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同。子虚以使臣的角色出现,其所陈述的内容,所表达的感受,既是他个人的,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命、职责,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话,而是在批评子虚的同时,也于言谈间维护齐的威望。作品中的人物已不是单体的个人,他们承载起了群体的感受与意识。这一变化对《两都赋》和《二京赋》的人物设定都有深刻的影响。

同时,作品内容的展开和人物对话中的冲突,更深刻地展现出不同时代、不同人群间的思想冲突,通过子虚、乌有二人的对话,表现出两种不同的使命意识。

作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣,出使于齐,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田。”畋猎毕,子虚“过诧乌有先生”。二人思想观念的差异也随之展开。《史记集解》引郭璞曰:“诧,夸也。”子虚拜访乌有先生,本出于炫耀的动机,此后,其所谈的内容与这一动机正相合。

在诸侯分立的时代,诸侯交际、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉、利益的挑战和维护。同时,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,则是两个诸侯国间关系的直接表现。晋赵孟出聘郑,受到特殊的礼遇,不取决于晋郑的友好,而在于郑对晋的依附,在于赵孟执掌晋之政柄,加之以他个人的君子风范和人格魅力。

与之相反的,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗。

前代诸侯间的争斗与不快,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因。在《子虚赋》中,大国诸侯恃强凌弱,妄自尊大的强国心理,对使臣的使命意识构成威胁。使于四方,不辱君命,这是古代使臣普遍遵循的基本原则。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式,特别是大国之间,既要完成出使任务,还要在应对间,宣扬国之长或优势,显示其国力,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词,也是构成《子虚赋》中第一个波澜的主色调。

乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑。他认为,齐王“悉发境内之士”的畋猎,完全是出于对使臣的热情,“以娱左右也,何名为夸哉!”否定齐王有炫耀之意。至于说询问楚的情况,在他看来,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。”都是出于好意。反倒是子虚过于敏感,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗。乌有先生进而指出,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君恶而伤私义,二者无一可。”如果他所说属实,那就玷污了使臣的使命,不仅没能张显楚王的德,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话,则表明他缺乏诚信,人品操守有亏,作为使臣来说,也是不称职的。

孔子云:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”乌有的言论中不曾涉及前代文献记载,然而,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《子虚赋》中文脉的波澜。

参考资料:
1、章沧授等古文鉴赏辞典(上册)上海:上海辞书出版社,1997:251-258
2、许志刚.《子虚赋》、《上林赋》:艺术转型与新范式的确立.文学遗产,2005,03

  楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田。田罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
  楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”

  子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麇脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
  子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’

  “仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,蘖离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。
  “我回答说:‘是,是。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,其中有山。山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎䓖、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界。那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。

  ‘于是乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节俳徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众物之变态。
  ‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。

  ‘于是郑女曼姬,被阿緆,揄紵缟,杂纤罗,垂雾縠。襞积褰绉,郁桡溪谷。衯衯裶裶,扬袘戌削,蜚纤垂髾。扶与猗靡,噏呷萃蔡。下摩兰蕙,上拂羽盖。错翡翠之威蕤,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。
  ‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。

  ‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅缴施。弋白鹄,连鴐鹅。双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌栧。张翠帷,建羽盖。罔瑇瑁,钩紫贝。摐金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇,波鸿沸。涌泉起,奔扬会。礧石相击,硠硠礚礚,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧。车按行,骑就队。纚乎淫淫,般乎裔裔。
  ‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅,击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中。划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁,钓取紫贝。敲打金鼓,吹起排箫。船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听。鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾。泉水涌起,与浪涛汇聚。众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就像雷霆轰鸣,声传几百里之外。

  ‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,澹乎自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是齐王默然无以应仆也。”
  ‘夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把。战车按行列行走,骑兵归队而行。队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进。于是,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境。待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧。’于是,齐王默默无言,无话回答我。”

  乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋,乃欲勠力致获,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼钜海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
  乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了。这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累。况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外。像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”

参考资料:
1、章沧授等古文鉴赏辞典(上册)上海:上海辞书出版社,1997:251-258
2、巨才辞赋一百篇太原:山西人民出版社,1994:19-21

楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田。田罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物。《子虚赋》不同传本文字出入较大,这里是依李善注《文选》卷七。悉:全,皆。田:通“畋”,打猎。过:拜访。奼:通“托“,夸耀。

子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒(tú)万骑,田于海滨。列卒满泽,罘(fú)罔(wǎng)弥(mí)山,掩兔辚(lín)鹿,射麇(mí)脚麟(lín)。骛(wù)于盐浦(pǔ),割鲜染轮。射中获多,矜(jīn)而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙(bǐ)人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹(dǔ)也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
罘:捕兔的网。罔:捕鱼的网。弥:满。掩:覆盖、罩住。辚:用车轮辗压。麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。骛:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。鲜:指鸟兽的生肉。染轮:血染车轮。此句言猎获之物甚多。矜:骄矜、夸耀。自功:自我夸功。鄙人:见识浅陋的人。

“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡(yū)茀(fú)郁(yù),隆崇嵂(lǜ)崒(zú);岑(cén)崟(yín)参(cēn)差(cī),日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢(pí)池陂(pō)陀(tuó),下属江河。其土则丹青赭(zhě)垩(è),雌黄白坿(fù),锡(xī)碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉(mín)琨(kūn)吾,瑊(jiān)玏(lè)玄厉,碝(ruǎn)石碔(wǔ)玞(fū)。其东则有蕙圃(pǔ):衡兰芷若,芎(xiōng)藭(qióng)昌蒲,茳(jiāng)蓠(lí)麋(mí)芜(wú),诸柘(zhè)巴苴(jū)。其南则有平原广泽,登降陁(tuó)靡,案衍(yǎn)坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴(zhēn)菥(xī)苞(bāo)荔(lì),薛莎青薠(fán)。其卑湿则生藏(zāng)莨(làng)蒹(jiān)葭(jiā),东蔷雕胡,莲藕觚(gū)卢、菴(ān)闾(lǘ)轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜(jù)石白沙。其中则有神龟蛟鼍(tuó),瑇(dài)瑁(mào)鳖(biē)鼋(yuán)。其北则有阴林:其树楩(pián)柟(nán)豫章,桂椒木兰,蘖(niè)离朱杨,樝(zhā)梨梬(yǐng)栗(lì),橘柚(yòu)芬芳;其上则有鹓(yuān)雏(chú)孔鸾(luán),腾远射(yè)干;其下则有白虎玄豹,蟃(wàn)蜒(yán)貙(qū)犴(hàn)。
唯唯:应答的声音。特:只。盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。隆崇:高耸之状。嵂崒:山势高峻险要的样子。岑崟:《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。蔽:全遮住。亏:半缺。交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。干:接触。罢池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。属:连接。丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭:赤土。垩:白土。雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白坿:石灰。碧:青色的玉石。众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子。照:照耀。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石。琳瑉:一种比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”。瑊玏:次于玉的一种石名。玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀。碝石:一种次于玉的石头,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)。碔玞:一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙,比兰高,叶狭长,一茎可开花数朵;衡:杜衡,香草名。兰:兰草。芷:白芷,或称“药”,香草名。若:杜若,香草名。芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入药,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入药,气香。茳蓠:水生香草名。巴苴:即芭蕉。登降:此言地势高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子。案衍:地势低下。坛曼:地势平坦。缘:沿、循。大江:指长江。限:界限。巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北境内,非为今四川巫山。高燥:高而干燥之地。葴:马蓝,草名。菥:一种像燕麦的草。苞:草名。荔:草名,其根可制刷。薛:蒿的一种。莎:一种蒿类植物名。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名。卑:低。藏莨:即狗尾巴草,也称狼尾草。东蔷:草名,状如蓬草,结实如葵子,可以吃。雕胡:即蒋,或称菰,俗称茭白。觚卢:《文选》李善注引张晏说即葫芦。菴闾:蒿类植物名,子可入药。轩于:即莸草,一种生于水中或湿地里的草。众物:指众多的草木。居:此指生长。图:计算。涌泉:奔涌的泉水。推移:浪涛翻滚向前。外:指池水表面之上。发:开放。芙蓉:即荷花。菱华:即菱花,开小白花。内:指池水下面。隐:藏。中:指池水中。蛟:古代传说中能发水的一种龙。鼍:即今之扬子鳄,俗名猪婆龙。瑇瑁:玳瑁,龟类动物,其有花纹的甲壳可做装饰品。鼋:大鳖。阴林:背阳面的树林。楩:树名,即黄楩木。柟:树名,即楠木,树质甚佳。豫章:树名,即樟木。椒:花椒树。木兰:树名,高大乔木,开白花。蘖:即黄蘖树。其高数丈,其皮外白里黄,入药清热燥湿。离:通“樆”,即山梨树。朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳。樝梨:即山楂。梬栗:梬枣,似柿而小。橘柚:芸香科植物,俗称橘子、柚子。鹓雏:凤凰。孔:孔雀。鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃。射干:似狐而小的动物,能上树。蟃蜒:应作“獌狿”,一种似狸的大兽。

‘于是乃使剸(tuán)诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷(sì),乘雕玉之舆(yú)。靡鱼须之桡(náo)旃(zhān),曳(yè)明月之珠旗。建干将之雄戟(jǐ),左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖(cān)乘,纤阿(ē)为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴(cù)蛩(qióng)蛩,辚(lín)距虚,轶(yì)野马,轊(wèi)陶駼(tú),乘遗风,射游骐。倏(shū)眒(shēn)倩浰(lì),雷动猋(biāo)至,星流霆(tíng)击。弓不虚发,中必决眦(zì),洞胸达腋(yè),绝乎心系。获若雨(yù)兽,揜(yǎn)草蔽地。于是楚王乃弭(mǐ)节俳(pái)徊(huái),翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼(jiǎo)郄(jù)受诎(qū),殚(dān)睹众物之变态。
剸诸:即专诸,春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像剸诸一样的勇士。伦:类。格:击杀。驯:被驯服。驳:毛色不纯的马。驷:古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,言车之高贵。靡:通“麾”,挥动。鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。桡旃:曲柄的旗。曳:摇动。明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。建:举起。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。乌号:古代良弓名,相传为黄帝所用。雕弓:雕刻花纹的弓。夏服:通“夏箙”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。纤阿:传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。蹴:践踏。蛩蛩:传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。辚:用车轮辗压。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。轶:超过。轊:车轴顶端。这里是以 撞击之意。陶駼:北方野马名;一说即野马。遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。倏眒:迅速的样子。倏,通“跾”,疾速。倩浰:迅疾的样子。雷动:像惊雷那样震动。猋:即飙风,迅疾的大风。星流:流星飞坠。霆:疾雷。决:射裂。眦:眼眶。洞:洞穿。绝:断裂。心系:连接心脏的组织。雨:下雨。这里指把猎物丢下来像落雨一样,夸耀多。揜:掩盖。弭节:停鞭缓行。徼:拦截。郄:极度疲倦。诎:穷尽,指精疲力竭。殚:尽。

‘于是郑女曼姬,被阿緆(xì),揄(yú)紵(zhù)缟(gǎo),杂纤罗,垂雾縠(hú)。襞(bì)积褰(qiān)绉(zhòu),郁桡(ráo)溪谷。衯(fēn)衯裶(fēi)裶,扬袘(yì)戌(xū)削,蜚(fēi)纤垂髾(shāo)。扶与猗(yī)靡(mí),噏(xī)呷(xiá)萃(cuì)蔡。下摩(mó)兰蕙,上拂(fú)羽盖。错翡翠之威蕤(ruí),缪(miù)绕玉绥(suí)。眇(miǎo)眇忽忽,若神仙之仿佛。
郑女:古代郑国多美女。曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。被:通“披”。此指穿衣。阿:轻细的丝织品。緆:细布。揄:牵曳。紵:麻布。缟:白绸布。纤罗:纤细的有花纹的丝绸。雾縠:轻柔的细纱。襞积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。褰绉:褶皱。郁桡:深曲的样子。衯衯裶裶:衣服长长的样子。扬:抬起。袘:裙子下端边缘。戌削:形容裙缘整齐的样子。蜚:通“飞”。纤:妇女上衣上的飘带。髾:本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子。噏呷、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。摩:摩擦。拂:拂拭。羽盖:插饰羽毛的车盖。错:间杂。翡翠:皆为鸟名,前者羽毛红色,后者羽毛绿色。威蕤:指作装饰的羽毛发亮。缪绕:缭绕。玉绥:用玉装饰的帽带。眇眇:缥缈。忽忽:飘忽不定的样子。仿佛:似有似无。

‘于是乃相与獠(liáo)于蕙圃,媻(pán)珊郣(bó)窣(sū),上乎金堤。揜(yǎn)翡翠,射鵕(jùn)鸃(yí)。微矰(zēng)出,孅(xiān)缴(zhuó)施。弋(yì)白鹄,连鴐(jiā)鹅。双鸧(cāng)下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢(yì),扬旌(jīng)栧(yì)。张翠帷(wéi),建羽盖。罔(wǎng)瑇(dài)瑁(mào),钩紫贝。摐(chuāng)金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇(hài),波鸿沸。涌泉起,奔扬会。礧(léi)石相击,硠(láng)硠礚(kē)礚,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧(suì)。车按行,骑就队。纚(xǐ)乎淫(yín)淫,般乎裔(yì)裔。
獠:夜间打猎。媻珊:同“蹒跚”,走路缓慢的样子。郣窣:缓缓前行的样子。金堤:堤名,堤同“堤”。鵕鸃:锦鸡,野鸡一类。孅:同“纤”。缴:系在射鸟的箭上的绳线。施:射出。弋:用带丝线的箭射飞禽。白鹄:白天鹅。连:牵连。此指用带丝线的箭射中驾鹅。鴐鹅:野鹅。鸧:鸟名,即鸧鸹(guā),形似雁,黑色。玄鹤:黑鹅。加:箭加其身,即射中之意。怠:疲倦。发:指开船。游:泛舟。清池:指云梦西边的涌泉清池。浮:漂浮。文:花纹。鹢:水鸟名,此指船头绘有鹢的图案的画船。扬:举起。旌:旗。栧:船浆。张:挂起。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐。建:树起。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。罔:通“网”,用网捕取。摐:撞击。金鼓:形如铜锣的古乐器,即钲。籁:管乐器,即排箫。榜人:划船的人。流喝:声音悲凉嘶哑。水虫:指水中的鱼虾之类。鸿:洪大。沸:指波涛翻滚。奔扬:指波涛。会:汇合。礧:通“磊”。硠硠礚礚:皆为水石相撞击的声音。灵鼓:神鼓。起:点燃。烽燧:烽火。行:行列。就队:归队。纚:接续不断的样子。淫淫:渐进的样子。指队伍缓缓前行。般乎:犹“班然”,依次相连的样子。裔裔:络绎不绝地向前行进的样子。

‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,澹(suì)乎自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰(chí)骋(chěng),曾不下舆(yú),脟(luán)割轮焠(cuì),自以为娱。臣窃观之,齐殆(dài)不如。’于是齐王默然无以应仆也。”
云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下。怕:通“泊”,安静无为的样子。澹乎:憺泊,安静无为的样子。勺药:即芍药。和:调和。具:通“俱”,齐备。御:用。脟:通“脔”,把肉切成小块。焠:用火烤。轮焠:转着烤。殆:恐怕。

乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶(kuàng)齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋(tián),乃欲勠(lù)力致获,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈(chǐ)靡(mí),窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼(zhǔ)钜海,南有琅(láng)邪(yé);观乎成山,射乎之罘(fú);浮勃澥(xiè),游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶(tì)傥(tǎng)瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪(zú)充牣(rèn)其中,不可胜记。禹不能名,卨(xiè)不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿(yòu)之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
贶:惠赐。勠力:齐心合力。致获:获得禽兽。风:风范。烈:功业。显:彰显。害:损害,减少。信:诚信。轻:受人轻视。累:受人牵累。陼:水边,此处用作动词。钜:巨。琅邪:或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边。成山:山名,在今山东荣城东北。之罘:也作“芝罘”,在今山东烟台市。浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名,在今东北三省境内。右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。青丘:国名,相传在大海之东三百里。曾:竟。蒂芥:指极小的东西。俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。异方:不同地区。殊类:别样物类。鳞崪:像鱼鳞般地聚集在一起。崪,同“萃”,会聚。牣:满。充牣:充满。名:叫出名字来。卨:古“契(xiè)”字,应是指的商代的始祖契,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后。见客:被当做客人对待。王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话,不是没有话回。

参考资料:
1、章沧授等古文鉴赏辞典(上册)上海:上海辞书出版社,1997:251-258
2、巨才辞赋一百篇太原:山西人民出版社,1994:19-21
讽谏
相关赏析

子虚赋赏析

《子虚赋》八个自然段,可分为三部分。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判,归结讽谏主题。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面,同此前的作品相比,有明显的不同。在屈原的《离骚》和《九章》中,作者都是直接抒情,贾谊的《吊屈原赋》也基本如此。宋玉的《高唐赋》和《神女赋》通过假设问对的方式展开,作品中出现楚王和宋玉两个人物。枚乘的《七发》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现,而其情感特征仍属于个体的性质,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受。子虚、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同。子虚以使臣的角色出现,其所陈述的内容,所表达的感受,既是他个人的,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命、职责,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话,而是在批评子虚的同时,也于言谈间维护齐的威望。作品中的人物已不是单体的个人,他们承载起了群体的感受与意识。这一变化对《两都赋》和《二京赋》的人物设定都有深刻的影响。

同时,作品内容的展开和人物对话中的冲突,更深刻地展现出不同时代、不同人群间的思想冲突,通过子虚、乌有二人的对话,表现出两种不同的使命意识。

作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣,出使于齐,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田。”畋猎毕,子虚“过诧乌有先生”。二人思想观念的差异也随之展开。《史记集解》引郭璞曰:“诧,夸也。”子虚拜访乌有先生,本出于炫耀的动机,此后,其所谈的内容与这一动机正相合。

在诸侯分立的时代,诸侯交际、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉、利益的挑战和维护。同时,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,则是两个诸侯国间关系的直接表现。晋赵孟出聘郑,受到特殊的礼遇,不取决于晋郑的友好,而在于郑对晋的依附,在于赵孟执掌晋之政柄,加之以他个人的君子风范和人格魅力。

与之相反的,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗。

前代诸侯间的争斗与不快,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因。在《子虚赋》中,大国诸侯恃强凌弱,妄自尊大的强国心理,对使臣的使命意识构成威胁。使于四方,不辱君命,这是古代使臣普遍遵循的基本原则。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式,特别是大国之间,既要完成出使任务,还要在应对间,宣扬国之长或优势,显示其国力,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词,也是构成《子虚赋》中第一个波澜的主色调。

乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑。他认为,齐王“悉发境内之士”的畋猎,完全是出于对使臣的热情,“以娱左右也,何名为夸哉!”否定齐王有炫耀之意。至于说询问楚的情况,在他看来,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。”都是出于好意。反倒是子虚过于敏感,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗。乌有先生进而指出,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君恶而伤私义,二者无一可。”如果他所说属实,那就玷污了使臣的使命,不仅没能张显楚王的德,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话,则表明他缺乏诚信,人品操守有亏,作为使臣来说,也是不称职的。

孔子云:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”乌有的言论中不曾涉及前代文献记载,然而,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《子虚赋》中文脉的波澜。

...展开阅读全文∨
创作背景

子虚赋创作背景

《子虚赋》作于司马相如早期客游梁孝王之时。据《史记·司马相如列传》载,相如“以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之。因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》”。

作者介绍
司马相如
司马相如(约公元前179年—公元前117年),汉代文学家。字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人。少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫...详情
相关作品
西汉司马相如司马相如

亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海...

展开阅读全文V

亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
亡是公张口大笑道:“楚国是有错误,但齐国也未必正确。若说让诸侯交纳贡品,并不是为图财物,而是要他们定期来朝陈述政事方面的情况。划定封地的疆界,也不是护守边境,而是防止诸侯放纵有越轨的行为。如今齐国被封为东方的藩属,对外却私自与肃慎往来,超出国土远离须界,越过东海而去游猎,本来从道理上是说不过去的。何况您二位的高论,都不重视君臣之间的上下关系,端正诸侯的应有礼仪,而是互相争游猎的乐趣,猎场的大小,互相以浪费相比,以放纵相胜。这不能给你们诸侯国带来什么荣誉,相反倒会降低你们各自国君的声望,损坏自己的形象。若说你们两国的游猎之事,又有什么值得如此夸耀的呢?您二位恐怕还没有听说过天子射猎那宏大的上林场面吧?

左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。
供天子射猎的上林苑,东有苍梧,西有西极;丹水从南面经过,紫渊从北面贯穿。灞水浐水,尽收苑中;泾水渭水,流进流出;酆镐潦潏四水,水流曲折宛转,在苑内周旋回环。那浩浩荡荡的八川之水,流向各异,变态多端。有东有西,有南有北,奔驰交错,往来不息,有的出自双峰对峙的椒丘,有的穿行淤积沙石的洲淤,有的贯通郁郁葱葱的桂林,有的经过广大无边的原野。水流迅急浑浊,漫沿丘陵下注,奔赴狭隘山口,碰撞巨石,冲激沙岸,声势猛烈,汹涌澎湃。水盛势疾,相击有声,纵横交杂,转折翻腾,波涛不平。涌起回旋如云,蜿蜒纠缠不断。后波逾越前波,奔流而入深渊,遇到滩头石碛,顿时形成急湍。劈打礁石,冲袭堤岸,奔腾高扬,浪花飞溅。泻向沙洲,注入沟壑,潺潺不止。陨落潭中,水深邃而丰盛,响声宏大若雷;疾流而不息,形如鼎水沸腾。洪波奔驰,飞沫跳跃,水势急转,猛悍迅急。而后安然长往,奔流寂然无声,自然归向太湖。去势浩荡无边,安适徐缓荡漾。银白水面,充满湖泽,溢入池塘。

于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
在这里,蛟龙赤螭,䱭䲛浙离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,奋鳍摇尾,抖鳞展翼,潜藏深岩。鱼鳖喧闹,万物众集,大珠小珠,照耀江边。蜀石、黄碝、水晶等玉石,像石头一样堆积,色泽灿烂,光采焕艾,丛聚其间。大雁、鹔鹴、黄鹄、野雁、野鹅、属玉、交精、旋目、烦鹜,庸渠、箴疵、鸬鹚,群集结队浮于水面。悠然漫游,自在漂流,摇摇荡荡,息于沙洲,衔食水草,咀嚼菱藕。

于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
在这里,崇山高起,雄伟峻峭,深林巨树,险峻不齐。九嵕立,南山巍峨,山势似甑似锜,陡峭崎岖。山石收敛,溪水合拢,曲曲折折,沟渎起伏。溪谷空旷,丘陵独处。山高岭峻,丘墟陡峭,重重叠叠,地势倾斜。山谷渐平,水流渐缓,平坦开阔,一望千里,辽远无际。覆盖着绿茵,丛生着江离,混杂着靡芜,间或着留夷,分布着结缕,聚积着绿莎,此外揭车衡兰,槀本射干,紫姜蘘荷,箴持若荪,鲜支黄砾的蒋茅青薠,满布大泽,蔓延平原。分布广远,随风披靡,散发芳香,香气浓烈;芬芳醉人,沁人肺腑。

于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟角端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
在这里,周览泛观,花草纷繁,眼花撩乱,视之无端,察之无涯。朝霞出自东沼,夕阳落于西陂。上林苑的南面,虽是隆冬而鲜花繁茂,踊跃于水中,欢快于波涛。那里的兽类,则有㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圆题,穷奇象犀。上林苑的北面,虽是盛夏却冰天冻地,要踏冰过河。那里的兽类,则有麒麟角端,騊駼骆驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。

于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
在这里,离宫别馆满山遍谷,慢步长廊,环绕四闹,楼房重重,曲阁相连。屋椽雕彩,椽头饰玉,辇乘阁道,绵延相连。走廊蜿蜒,途中息宿。削平高山,其上筑堂,台阁累累,重重叠叠,洞房幽深,潜通崖底。俯视则杳眇不见地,仰攀屋椽可以扪天。流星经历宫门之外,宛虹越过栏杆之上,青龙神行东厢之旁,象车蜿行西厢之外。众仙安居于清闲的馆所,偓佺之辈日浴于南椽下面。甘泉涌出净室,溪流经过中庭,盘石整修水涯,深险倾斜,巨石险峻,刻削一般。美玉林列,珊瑚丛生,琘玉众多,纹理有序。赤瑕色彩斑驳,夹杂崖石之间,朝采、琬琰、和氏璧也出现于此。

于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
在这里,卢桔夏熟,黄柑橙榛,枇杷樵柿,亭柰厚朴,羊枣杨梅,樱桃葡萄,隐夫郁李,荅遝荔枝,网罗后空,陈列北园。果林延伸丘陵,下接平原。翠叶杨起,紫茎摇动,红花开放,朱荣垂下,光彩焕发,照耀原野。此外还有沙棠栎槠,桦枫枰栌,留落胥邪,槟榔棕树,檀木木兰,樟树冬青,高耸千仞,树干连抱。枝条舒展,果叶茂盛,簇簇聚生,屈曲依附。盘纡纠结交错,径直互相扶持。枝条四布,落花飞扬,树干高长,娜婀多姿。风吹树梢,声响凄清,好似金石之声,管龠之乐。树高林深,参差不齐,环绕后宫。相因积累,漫山遍谷,顺着山坡,下至低湿之地。视之无边,探求无穷。

于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
在这里,玄猿素猿,猴类鼠类,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,都栖息于林间,有的长啸,有的哀鸣,上下往来,矫捷灵巧,穿梭枝柯,相互嬉戏。越过断桥,腾跃丛林,由这个枝条到那个枝条,投身于枝条稀疏的地方。彼此分散,稀稀落落,欢蹦跳跃,迁移远方。像这样广大的狩猎之处,不下数百千个。娱游往来,止宿于离宫别馆。供奉天子的庖厨,侍女,百官,宫中备具,无须从朝中调来。

于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。
在这里,秋去冬来,天子校猎。乘象牙镶镂之车,驾着玉饰的骏马,摇动色彩缤纷的霓旌,挥舞熊虎图案的云旗,前面有兽皮装饰的车辆,后面有导游之车随从。有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾装束,裤上饰白虎图案,穿着兽皮服装,骑着北海騊駼。登上高峻的山峦,奔驰在崎岖的山坡,经过高山险谷,涉越深沟浅壑。椎杀龙雀,摆布獬豸,搏杀虾蛤,铤刺猛氏,网罗神骑,射获野猪,箭之所射,必中要害,弓不虚发,猎物必获。

于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
在这里,天子按行军符节左右徘徊,前后翱翔,注视队伍进退,观察将帅行动。而后驾车渐进加速,忽然之间驰向远处。亲自困猎飞禽,践踏狡兽,辗轧白鹿,疾取野兔,速度快似闪电,行动敏捷不凡。追逐奇兽,超出猎苑,良弓满月,弦达箭头,射中枭羊,击毙飞遽。瞄准肉肥部位发箭,命中所射理想目标,箭离弓弦,猎物即毙。然后扬起旌节,乘车疾驰,宛如腾飞,似御疾风,像驾狂飙,升入虚无之境,与天神相处一般,躏踏玄鹤,惊扰昆鸡,捕获孔雀鸾鸟,捉住斑彩赤鸡,击中艳丽翳鸟,掷打凤凰之类,获取鹓鶵,扑住焦明。一直到行程终端,方驱车而返,归途徜徉自得,休止上林北纮。而后又率然先去,朝着来时方向,登览石阙,过封峦,经鳷鹊观,望露寒观,下棠梨宫,息宜春宫。再奔昆明池西的宣曲宫,棹舟至牛首池,经过龙台观,来到细柳观。察看百官的辛勤收获,较量所得猎物的多少,以及车辆所辗轧,步骑所践踏,侍从所踩死,穷困疲惫不堪,惊恐匍匐不动,胆小吓死的禽兽,纵横遍地,满山遍野,覆盖沼泽,就无从计数了。

于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
在这里,娱乐休息,设宴于颢天之台,施乐于廖廓环宇,撞击千石的洪钟,立起万石的钟架,高树五彩的翠旗,摆置鼍皮的大鼓,演奏陶唐氏之舞,欣赏葛天氏之歌。千人伴唱,万人相和,震动山陵,荡波川谷,巴渝宋聚,淮南干遮,文成滇歌,各地舞曲,交替演奏,金鼓之音,频起频落,铿锵悦耳,动人心弦。荆吴郑卫的民间音乐,韶濩武象的庙堂音乐,淫靡放纵之曲,飘然婀娜之舞,激越高亢之声,俳优侏儒之趣,来自西戎的女乐,凡贻赏心悦目、增添情致的娱乐,全都靡丽展现于天子面前。柔美窈窕的女乐,如同神女青琴宓妃,容貌非常,美妙姝丽,精心妆饰,妩媚绰约,纤弱苗条,身着纯丝的薄衫,修长而又宽松,婆娑多姿,与世俗有别。散发出郁烈的芳香,清馨而又浓厚。皓齿灿烂,光洁闪烁,修眉弯曲,明眸美好,美色诱人,心驰神移,令人难以自持。

于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’
在这里,酒乐酣畅,天子怅然有感,若有所失,不觉说道:‘这样太奢侈了!我在听政之余,虚度时日,顺应季节而狩猎,时而休息于此。这虽于当前国事无关紧要,但将来后世若效仿失度怎么办?如果延续下去而不能控制,这就不是给后代创造勋业留下什么好传统了。’

于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是,天子罢酒停猎,命令主管官吏说: ‘猎场土地凡能耕种的,都要使之成为农田,用来赡养平民百姓。推倒围墙,平整沟壑,使乡野农民来此居住。陂池中的水产动物,随便百姓捕捉,台阁关闭,以后不再止宿其间。打开仓库救济贫困,补助难民,体贴鳏寡,照颐孤独。发出号令,减轻刑罚,改革制度,变换车马祭牲的颜色,修定历法,与天下万民除旧布新,进行政治革新。

于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不由也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是,选择吉日,进行斋戒,穿上朝服,坐上法驾,高举华旗,驱动车驾,游观六艺之苑圃,驰骋在仁义之途,观览《春秋》之林。演奏射礼乐章《狸首》,同时还有《驺虞》,玄鹤伴舞,干戚相助。遍访天下贤人雅士,似张网捕鸟那样不漏。悲悯《伐檀》中的怀才不遇之人,高兴‘乐胥’中的得才智者的快乐,以《礼》为规范,以《书》为苑囿,以《易》为指导,放出上林苑中珍禽奇兽。登上明堂,坐入正殿,使群臣依次进奏,呈报政事方面得失。因此,普天之下,无不受益。当此之时,百姓欢悦,号令一出,令行禁止,遍受感化。圣道勃然振兴,国人奉行仁义,刑罚废置无用,德政超出三王,功绩胜于五帝。如果达到如此程度,游猎才能成真正的乐趣。若是终日驰骋猎苑,不光天子劳神苦形,还要消耗车马的能量,浪费士卒的精力,损失库府的钱财,对天下百姓没有任何好处。这是意在天子独乐,不顾百姓疾苦,忘记国事政务,贪图鸡兔之获,仁者是不走此路的。由此观之,齐楚两国的游猎之事,难道不也可悲吗?国土方圆不足千里,而苑囿占去了九百,土地不能耕种,人们吃什么呢?不知自己国小位低,却要享受天子之奢,我担心百姓要受其害。”

于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
于是,子虚、乌有都黯然失色,感到自己错了,离席退步,说:“鄙人浅陋无知,不知顾忌,如今领受教诲,真是受益匪浅。”

亡是公听然为笑曰:“楚则失矣,为齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,为外私肃慎,捐国逾限,越海为田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿(yòu)之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,为适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
亡是公:作者虚拟的人物。亡,通“无”。听然:张口为笑的样子。纳贡:交纳贡物。述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。述,陈述。职,指职权、职责。封疆:划定诸侯封地的疆界。禁淫:浸淫、浸渍,引申为侵,越境进犯。藩:篱笆,引申为屏障。古时称者侯国为藩,因它对中央起屏藩作用。私:动词私通。肃慎:古族名,满族的祖先,居今东北地区。捐国:离开本土。捐,弃。逾限:越过国境。田:同“畋”,畋猎。二君:指子虚和乌有先生。正:端正。囿:古代帝王畜养禽兽的园林,汉以后也称苑。乌:何。

左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞(bà)(chǎn),出入泾(jīng)渭;酆(fēng)(hào)(lǎo)(jué),纡(yū)馀委蛇(yí),经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背为异态。东西南北,驰骛(wù)往来,出乎椒丘之阙(quē),行乎洲淤(yū)之浦(pǔ),经乎桂林之中,过乎泱(yǎng)(mǎng)之野。汩(gǔ)乎混流,顺阿(ē)为下,赴隘(ài)(xiá)之口,触穹石,激堆埼(qí),沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭(bì)(fèi)(mì)(gǔ),逼侧泌瀄(zhì),横流逆折,转腾潎(piē)(liè),滂(pāng)(pì)(hàng)(gài)。穹隆云桡(ráo),宛潬(shàn)胶盭(lì)。逾波趋浥(yì),涖(lì)涖下濑(lài)。批岩冲拥,奔扬滞沛(pèi)。临坻(chí)注壑(hè),瀺(chán)(zhuó)(yǔn)坠,沈沈隐隐,砰(pēng)(pāng)(hōng)(kē),潏(jué)潏淈(gǔ)淈,湁(chì)(jí)鼎沸。驰波跳沫,汩(yù)(xī)漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏(hào)(yǎo)(guāng)漾,安翔徐回,翯(hè)乎滈(hào)滈,东注太湖,衍(yǎn)溢陂(bēi)池。
左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县,这里代上林之东。右:指西方。西极:指代上林西面之水,旧说谓既古之豳地。丹水:水名,源出陕西之冢岭山,东入河南境。更:经过。紫渊:渊名,在上林以北。径:同“经”。终始:作动词用。灞:水名,源出陕西兰田,西北合流产水北注于渭水。泾:水名,发源于甘肃,入陕西与渭水相合。渭:水名,源出甘肃,东流至清水县,入陕西境,横贯渭河平原归黄河。潦:一作“涝”。委蛇:同“逶迤”。经营:周旋。荡荡:形容平坦。八川:指上述灞、严、泾、渭,鄄、镐,潦、淆八水,又称为关中八川。异态:变态多端。驰骛:形容水流奔驰。一说水流交错貌。椒丘:尖削的高丘。阙:指两峰对峙有如宫阙,一名门观,谓建二台于两旁,上有楼观,中间右阙口以为通道,故名为阙。淤:同“洲”。浦:水崖。泱漭:形容广大。汩:形容水流迅。混流:即丰流,这里指水流迅急为水势盛大。混,同“浑”。阿:高耸的丘陵。隘陿:即狭隘。穹石:大石。堆埼:沙石壅基为形成的曲岸。沸:水声。滭弗:水上涌的样子。宓汩:水流疾去的样子。逼侧:相逼。泌瀄:水相击。潎冽:水翻腾时撞击之声。滂濞:即“彭湃”。滂,穹隆:水势高起的样子。云桡:形容水势回旋曲折如云状。桡,曲。宛潬:水流盘曲的样子。胶盭:缠绕的样子。盭,古“戾”字。逾波:后波逐前波。趋浥:奔流为入深渊。涖涖:水流急的样子。濑:水流于沙滩石碛之上为成的急湍。批:击打。拥:同“壅”,防水堤。滞沛:水流惊疾的样子。临坻:水中沙堆微出水面者。壑:空虚处。瀺灂:小水声。霣坠:指水流下坠于壑。霣,通“陨”。沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。湁潗:水沸腾的样子。汩㴔:水流急转的样子。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。肆:安,指水流平稳安定。翔:盘旋。翯:水波泛白光貌。滈滈:同“浩浩”指水势浩大。衍溢:指水涨满溢出。陂池:指小湖、小池。 

于是乎鲛龙赤螭(chī),䱭(gèng)(méng)渐离,鰅(yú)(yōng)(qián)(tuō),禺(yú)禺魼(qū)(tǎ),揵(qiān)(qí)掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖(biē)(huān)声,万物众伙。明月珠子,的皪(lì)江靡(méi)。蜀石黄碝(ruǎn),水玉磊砢(luǒ),磷磷烂烂,采色澔(hào)汗,藂(cóng)积乎其中。鸿鹔(sù)鹄鸨(bǎo),鴐(jiā)鹅属(zhǔ)玉,交精旋目,烦鹜(wù)庸渠,箴(zhēn)(cī)(jiāo)卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹(dàn)淡,与波摇荡,奄(yān)薄水渚(zhǔ),唼(zā)(dié)(jīng)藻,咀嚼菱藕。
䱭䲛:即鲟鱼,形似鳝,长鼻软骨,口在颔下。渐离:旧说是鱼名,为不详其状。一说蚌蟹类水族,一说似龙为无角。鰅:鱼名,皮上有文采。鳙:鱼名,形似鲢为黑。鳍:鱼名,似鳝。一说即大鲇鱼。鮀:鱼名,一名黄颊,口大为食小鱼。禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑纹。魼鳎:鱼名,比目鱼一类。揵:扬起。掉:摇动。潜处:潜藏。讙:“喧”,惊呼。明月:指大珠。珠子:小珠,生于蚌胎内。的皪:珠光照耀貌。江靡:江边。蜀石:质次于玉的一种石。黄碝:玉石,黄色。水玉:即水晶石。磊砢:累积的样子。澔汗:光采焕发的样子。藂:古“丛”字。鸿:大雁。鹔:即鹔鹴,似雁,毛绿色。鸨:似雁为无后趾。鴐鹅:野鹅。属玉:鸟名,似鸭为大,长颈赤目,毛紫绀色。交精:鸟名,大如凫,高脚,长喙,有红毛冠。旋目:水鸟名,大于鹭为短尾,羽红白色。烦鹜:似鸭为小。庸渠:似凫为鸡足,俗称水鸡。箴疵:水鸟名,毛苍黑色。䴔卢:水鸟,即鸬鹫。泛淫:浮游的样子。澹淡:飘浮的样子。奄:息。薄:集。

于是乎崇山矗矗,巃(lóng)(zōng)崔巍(wēi),深林巨木,崭(chán)岩㟥(cēn)(cī),九嵕(zōng)(jié)(niè)。南山峨(é)峨,岩陁(tuó)(yǎn)(qí),摧崣(wěi)崛崎。振溪通谷,蹇(jiǎn)产沟渎,谽(hān)呀豁閕(xiā)。阜(fù)陵别岛,崴(wǎi)(wěi)(wēi)(huì),丘虚堀(kū)(lěi),隐辚(lín)郁垒(lěi),登降陁(yǐ)靡,陂(pō)池貏(bǐ)(zhì),沇(yǎn)溶淫鬻(yù),散涣夷陆,亭皋(gāo)千里,靡不被筑。揜(yǎn)以绿蕙,被以江蓠(lí),糅(róu)以蘪(méi)(wú),杂以留夷。布结缕,攒(cuán)(lì)莎,揭车衡兰,槀(gǎo)本射干,茈(zǐ)姜蘘(ráng)荷,葴(zhēn)持若荪(sūn),鲜支黄砾(lì),蒋苎(zhù)青薠(fán),布濩(hù)(hóng)泽,延曼太原。离靡广衍(yǎn),应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸(xī)(xiǎng)布写,晻(ǎn)(ài)(bì)(bó)
九嵕:山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭:山高峻的样子。南山:指终南山,在长安南。峨峨:高大。陁:崖边。甗:瓦器名,即甑。崎:三只脚的釜。这里以甗崎形容山的形状。摧崣:山势高峻的样子,一说即“崔巍”。崛崎:即崎岖,山路不平。蹇产:曲折的样子。谽呀:形容山谷大为空。豁閕:空虚的样子。阜:丘。陵:大丘。岛:水中山。虚:“墟” 的本字,堆垄不平的样子。陁靡:山势倾斜绵延的样子。陂池:倾斜的样子。貏豸:山渐趋平坦。淫鬻:水流缓慢。散涣:涣散。涣,指风行水上,把水吹散的样子。夷:平。陆:广大的平野。亭:平。皋:水边地。靡不:无不。被筑:指筑地令平。留夷:香草名。布:分布。结缕:草名,叶如茅,蔓生。攒:指丛聚为生。戾:同“䓞”,深绿色。莎:草名。揭车:草名。茈姜:即子姜。葴持:即酸浆草。若荪:香草名。鲜支:香草名,可染红色。黄砾:香草名,可染黄色。蒋:即菰蒲草。布濩:满布。闳泽:大泽。闳,同“宏”。延曼:蔓延。太原:广大的平原。离靡:相连不绝的样子。衍:分布。烈:指酷烈的香气。发越:发扬,散发。肸蚃:香气四溢,沁人心脾。布写:四布。晻薆咇茀:形容香气充盛。

于是乎周览泛观,缜(zhěn)纷轧(zhá)(wù),芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂(bēi)。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎(róng)(máo)(mò)(lí),沈牛麈(zhǔ)(mí),赤首圜(yuán)题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭(qì)河。其兽则麒麟角端,騊(táo)(tú)(tuó)驼,蛩(qióng)蛩驒(tuó)(xī),駃(jué)(tí)驴骡。
缜纷:茂密繁多。轧芴:繁密不可分辨。芒芒:眼花缭乱的样子。东沼:上林苑东边的池沼。西陂:池名,在上林苑西。㺎:牛类,一名封牛。旄:旄牛。貘:同“貊”,似熊。嫠:黑色野牛。赤首:古兽名。圜题:也是一种兽名。传说两兽均生活在南方。圜,同“圆”。题,可能是“堤(蹄)”字之误。穷奇:怪兽名,状如牛面猬毛,能食人。揭:摄衣涉水。角端:兽名,牛类,其角生在顶部正中,故名端。騊駼:兽名,形似马。橐驼:即骆驼。蛩蛩:似马,青色。驒騱:野马。駃騠:骏马,善奔走。

于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱(cuī)璧珰(dāng),辇(niǎn)道纚(xǐ)属,步櫩(yán)周流,长途中宿。夷嵕(zōng)筑堂,累台增成,,岩窔(yǎo)洞房,頫(fǔ)(yǎo)(miǎo)为无见,仰攀橑(lǎo)为扪(mén)天,奔星更于闺闼(tà),宛虹扡(tuō)于楯(shǔn)轩,青龙蚴(yǒu)(liú)于东箱,象舆(yú)婉僤(shàn)于西清,灵圄(yǔ)燕于闲馆,偓(wò)(quán)之伦,暴于南荣。醴(lǐ)泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚(qīn)岩倚(yǐ)倾。嵯(cuó)峨磼(jié)(yè),刻削峥(zhēng)(róng)。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘(mín)玉旁唐,玢(bīn)(bīn)文鳞,赤瑕(xiá)驳荦(luò),杂臿(chā)其间,晁(cháo)采琬(wǎn)(yǎn),和氏出焉。
重坐:重室,指两层的楼房。曲阁:指曲折连结的楼阁。华榱:雕绘的房椽。榱,房椽。璧珰:用璧玉装饰的瓦珰。珰,宫殿屋顶所用筒瓦的前端。纚属:连属。步櫩:可以通行的长廊。櫩,古“檐”字。中宿:中间需要停宿。夷:平。嵕:高山。岩窔:深邃的样子。洞房:从崖底潜通累台的房间。杳眇:深邃的样子。橑:屋椽。扪:摸。奔星:流星。更:经过。闺闼:宫中小门,指门窗。宛虹:弯曲的虹。扡:同“拖”,越过。楯轩:栏槛。轩,窗。青龙:替神仙驾车的马。蚴蟉:龙行的样子。箱:通“厢”。象舆:象驾的銮舆,这里指仙人的车。婉僤:蜿埏。西清:指西厢房清静之处。灵圄:对于仙人的总称。燕:闲居。闲馆:清静的馆舍。偓佺:古仙人名,相传以松子为食为体毛生,善走,见《列仙传》。暴:同“曝”,晒太阳。荣:屋檐两头突出如翼者。通川:醴泉于室中涌出,通流为为川。振崖:整理水池之崖岸。振,《文选考异》以为当作“裖”,累积整齐。嵚岩:深险的样子。倚倾:倾侧。嵯峨:高大的样子。磼礏:山石高危的样子。刻削:指山石形状奇特,如经刻削过一样。玫瑰:美玉。琘:似玉的美石。旁唐:磅礴,广大的样子。玢豳:有纹理的样子。文鳞:纹理如鱼鳞般细致有序。赤瑕:赤色的玉。驳荦:色彩斑驳。臿:通“插”。晁采:美玉名。相传每晨有白虹之气,光彩上腾,故名。琬琰:美玉名。

于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪(rǎn)柿,亭奈厚朴,梬(yǐng)枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁(yù)棣,荅(dá)(tà)离支,罗乎后宫,列乎北园。貤(yí)丘陵,下平原,扬翠叶,扤(wù)紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈(hù)扈,照曜(yào)(jù)野。沙棠栎(lì)(zhū),华枫枰(píng)(lú),留落胥(xū)邪,仁频并闾(lǘ),欃(chán)(tán)木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰(jùn)(mào),攒立丛倚,连卷(quán)(lì)(guǐ),崔错癹(bō)(wěí),坑衡閜(kě)(luǒ),垂条扶疏,落英幡(fān)(xǐ),纷溶箾(xiāo)(sēn),猗(yī)(nǐ)从风,藰(liú)(lì)卉歙(xī),盖象金石之声,管籥(yuè)之音。偨(cī)池茈(zǐ)(sī),旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪(bǎn)下隰(xí),视之无端,究之无穷。
黄甘:即黄柑,桔类。橪:即酸枣。亭:即棠梨,俗称海棠果。奈:果名,苹果类。厚朴:木名,其实味美可食,皮厚,可入药。梬枣:即羊枣。蒲陶:即葡萄。隐夫:木名。薁棣:即郁李。荅遝:木名,果似李。离支:即荔枝。貤:通“迤”,绵延。扤:动摇不定。荣:花。煌煌:光彩焕发。扈扈:与“煌煌”意义相近。钜野:广大的原野。沙棠:果名,北方称沙果。栎:木名,其果实名橡实。槠:木名,叶冬不落,其果实如橡实。华:木名,即桦树。枰:平仲树,即银杏树。栌:黄栌,落叶乔木。留落:即刘杙,果实如梨。胥邪:即椰子树。仁频:即槟榔树。并闾:即棕榈树。欃檀:檀木的别种,无香。豫章:即樟树。女贞:即冬青树。楙:古“茂”字。攒立:丛聚地立在一起。丛倚:丛簇地相互依倚。连卷:即“连蜷”,屈曲。欐佹:形容树枝依附交叉的样子。崔错:众盛的样子。崔,通“璀”。癹骫:盘纡纠结的样子。坑衡:径直。坑,通“抗”。閜砢:互相扶持。扶疏:四布。幡纚:飞扬的样子。纷溶:繁大的样子。箾蔘:萧森,高长的样子。猗狔:旖旎,婀娜。藰莅:指风吹树木,其声凄清。卉歙:呼吸。金石:指钟磐。籥:古代的一种管乐器。偨池:参差不齐。旋还:环绕。杂袭:相因。累辑:积累。被山:漫山遍野。缘谷:沿着山谷。循阪:顺着山坡。下隰:下至低湿之地。

于是乎玄猨(yuán)素雌,蜼(wěi)(jué)飞鸓(lěi),蛭(zhì)(tiáo)(jué)(náo),獑(chán)胡豰(hú)(guǐ),栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡(fān)互经。夭蟜(jiǎo)枝格,偃(yǎn)(jiǎn)(miǎo)颠。隃绝梁,腾殊榛(zhēn),捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖(páo)厨不徙,后宫不移,百官备具。
飞鸓:能飞的鼯鼠。蛭:兽名,能飞,有四翼。蠼猱:弥猱。獑胡:似猿为足短,腾跃如迅鸡之飞。縠:犬类。蛫:形似龟,赤身白首。翩幡:翩翻,鸟飞轻疾的样子。这里指猿类身形矫捷灵巧。夭蟜:猿类在树上共戏姿态。偃蹇:蹲挂的样子。杪颠:树枝顶端。隃:同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。腾:跃过。榛:丛生之林。捷:通“接”,接持。希:同“稀”。间:空隙。牢落:零星,散落。

于是乎背秋涉冬,天子校(jiào)猎。乘镂象,六玉虬(qiú),拖蜺(ní)(jīng),靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔(pèi),卫公参乘,扈(hù)从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹(qù),泰山为橹(lǔ),车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔()裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄(yě)羊,蒙鹖(hé)苏,绔(kù)白虎,被班文,跨壄(yě)马,凌三嵕(zōng)之危,下碛(qì)历之坻(dǐ)。径峻赴险,越壑厉水。椎(chuí)(fēi)廉,弄獬(xiè)(zhì),格虾蛤,鋋(chán)猛氏,羂(juǎn)(yǎo)(niǎo),射封豕(shǐ)。箭不苟害,解脰(dòu)陷脑,弓不虚发,应声为倒。

镂象:指用象牙镶镂车辂的车。虬:同“虬”,龙属,无角,这里指代骏马。蜺旌:即霓旌,云旗。靡:同“麾”。皮轩:以兽皮装饰的车子。道游:指导车,游车,古时天子出行,在乘舆前有导车五辆,游车九辆。道,通“导”。孙叔:古代善于驾车的人。卫公:也是指古代善于驾车的人。扈从:即护从,指天子的侍卫。四校:栅栏的四周。鼓:击鼓。严:森严。簿:卤簿,天子出行的仪仗队。纵:放纵,鼓舞。阹:围猎禽兽的环阵。橹:望楼。雷起:形容车骑声音的强烈。殷:震。先后:争先恐后。别追:分别追逐。生:活捉。手:徒手击杀。足:用脚踏。蒙:冒,戴。鹖苏:鹃鸟之尾,古代用为冠饰。绔:同“袴”,穿裤。白虎:裤上有白虎图案。被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。凌:上,登。三嵕:三重,形容山势高峻。危:指山之最高处。碛历:不平的样子。坻:山坡,坂道。径:经过。厉:涉水。椎:击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。弄:摆布。獬豸:神兽名,似鹿为一角。格:搏斗为杀之。虾蛤:猛兽名。鋋:用铁柄短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊为小。羂:张罗网捕捉。騕褭:神马名,传说能日行千里。封豕:大猪。苟:任意。脰:颈项。

于是乘舆(yú)弭节徘徊,翱翔往来,睨(nì)部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵(shū)(xiòng)远去,流离轻禽,蹴(cù)履狡兽。轊(wèi)白鹿,捷狡兔,轶(yì)赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭(xiāo),栎(lì)蜚遽(jù)。择肉为后发,先中为命处,弦矢(shǐ)分,艺殪(yì)仆。然后扬节为上浮,凌惊风,历骇猋(biāo),乘虚无,与神俱。躏(lìn)玄鹤,乱昆鸡,遒(qiú)孔鸾,促鵔(jùn)(yí),拂(fú)(yì)鸟,捎凤凰,捷鹓(yuān)(chú),揜(yǎn)焦明。道尽途殚(dān),回车为还。消遥乎襄羊,降集乎北纮(hóng),率乎直指,晻(àn)乎反乡。蹷(jué)石阙,历封峦,过鳷(zhī)鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯(zhuó)鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥(lìn)(lì),步骑之所蹂(róu)若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻(jí),惊惮詟(zhé)伏,不被创刃为死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
睨:注视。部曲:队伍。变态:指各种各样的形态。侵淫:渐进。儵夐:忽然远去的样子。流离:困苦之。轻禽:指飞禽。蹴履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。轊:本指车轴头,这里指辗轧。轶:超过。遗:遗留。怪物:指奇珍怪兽。宇宙:上下四方为“宇”,古往今来为“宙”,这里仅就空间言,夸张写法。弯:牵引,拉弓。蕃弱:良弓名。满:拉弓到箭头称为满。白羽:箭的代称。枭:枭羊,似人,长唇,反踵,披发,食人。栎:击。蜚遽:传说中的神兽,鹿首为龙身。择肉:择其肥者为射之。命处:指明的地方。弦欠分:箭离弦。艺:射的,即箭靶子。殪:一发箭即死为殁。仆:倒毙。节:旌节,一说指即马鞭。上浮:上游于天。指天子乘车疾驰,宛如上游于天。骇猋:疾风,与惊风互文。乘:驾,升。虚无:虚无之境。躏:蹂躏,践踏。玄鹤:黑色的鹤。传说鹤千年化为苍,又千年变为黑。乱:扰乱。昆鸡:似鹤,黄白色。遒:追。孔鸾:孔雀和鸾鸟。促:捕捉。拂:击。捎:同“箾”,以竿击打。捷:获。揜:同“掩”,捕捉。焦明:鸟名,似凤。殚:尽。襄羊:倘佯。率乎:照直为往的样子。直指:一直向着所来的方向。晻乎:迅速的样子。反乡:反于帝乡。蹷:踏上。石阙:观名。历:经。鳷鹊:观名。望:探看。露寒:观名。棠梨:宫名,在甘泉宫东南。息:止息。宜春:宫名,在长安南。宣曲:宫名,在长安西。濯鹢:指执櫂划船。濯,通“櫂”,船桨。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边。龙台:观名,在陕西,靠近渭水。掩:息。细柳:观名,在昆明池南。勤略:辛勤与收获。均:比较多少。得获:获得。徒:车前步行的士卒。轥轹:辗轧。蹂若:践踏。蹈籍:踏踩。穷极:走投无路。倦谻:疲惫不堪。惊惮:惊恐。詟伏:匍匐不动。詟,同“慑”,恐惧。掩平:遮蔽了平原。泽:沼泽。

于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇(jiāo)(gé)之宇。撞千石(dàn)之钟,立万石之虡(jù),建翠华之旗,树灵鼍(tuó)之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿(kēng)鎗闛(táng)(tà),洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩(hù)武象之乐,阴淫案衍之音,鄢(yān)(yǐng)缤纷,激楚结风。俳(pái)优侏儒,狄鞮(dī)之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓(fú)妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓(jìng)妆刻饰,便嬛(huán)绰约,柔桡(ráo)(màn)嫚,妩媚纤弱。曳(yè)独茧之褕(yú)(xiè),眇阎易以恤削,便姗嫳(piè)屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪(lì);长眉连娟,微睇(dì)绵藐(miǎo),色授魂与,心愉于侧。
懈怠:指打猎结束后娱乐休息。颢天之台:高台名。颢,同“昊”。轇輵:寥廓。千石:古十二万斤。虡:悬挂编钟编磬的木架。建:举。灵鼍之鼓:用鼍皮做成的鼓。奏:演奏。陶唐氏之舞:唐尧时的舞乐,名“咸池”。巴渝:舞名。宋蔡:皆国名,这里指其地音乐。干遮:曲名。文成:地名,其人善歌。颠歌:指云南的乐歌。颠,同“滇”,即云南。族居:聚集。递奏:诸乐交替演奏。金:指金属乐器。闛鞈:象声词,鼓声。洞:彻。骇耳:震耳。声:民间音乐。乐:指庙堂音乐。阴淫案衍:淫靡放纵。鄢郢:指楚地乐舞。激楚:楚地歌曲名。结风:疾风,形容音乐迅促。狄鞮:西方部族名。倡:古代唱歌的女乐工丽靡:靡丽。靡曼:柔美。青琴:传说中的古代神女。宓妃:洛水的女神。绝殊:绝然不同。娴都:雅丽。靓妆:以粉黛为妆饰。刻饰:以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。便嬛:轻丽的样子。绰约:柔美的样子。柔桡:指身材柔弱为苗条多姿。嫚嫚:柔美的样子。纤弱:骨体细弱。曳:拖。独茧:一个蚕茧的丝。形容绸衣丝色极纯。褕绁:衣裙。褕,罩在外面的直襟单衣。绁,裳裙的下端。眇:精微美好的样子。阎易:衣长的样子,指衣长为宽松。恤削:指衣服边缘整齐清晰。沤郁:香气浓聚。淑郁:香味清美。粲烂:鲜明的样子。宜笑:露出牙齿的笑。连娟:弯曲细长,古人以眉长为美。微睇:目光微视。绵藐:目光美好的样子,指美女以目传情时含蓄婉转。色授:美色流露。魂与:心荡神冶。

于是酒中乐酣(hān),天子芒然为思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往为不返,非所以为继嗣(sì)创业垂统也。’
酒中:酒喝到半酣时。乐酣:乐奏到酣畅时。芒然:怅然。览听:指听政。弃日:虚度时日。此:指上林苑。后叶:后世。靡丽:奢华。

于是乎乃解酒罢猎,为命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤(tuí)墙填堑(qiàn),使山泽之人得至焉。实陂(bēi)池为勿禁,虚宫馆为勿仞(rèn),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏(guān)寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
解酒:撤除酒乐。有司:指主管苑囿的官吏。农郊:城邑之外的农田。萌隶:下层百姓。萌,通“氓”。隤:通“颓”,使倒塌。勿仞:即不满,指不再使役人众为使之塞满宫馆。德号:有恩德于民的号令。刑罚:指严刑峻罚。制度:皇宫奢侈的旧制。服色:车马祭牲的颜邑。正朔:指历法。正朔,一年的第一天;正,岁始,朔,月初。汉武帝以建寅之月之岁首。更始:陈旧布新,指政治上革新。

于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾(luán),游于六艺之囿(yòu),驰骛(wù)乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺(zōu)虞》,弋(yì)玄鹤,舞干戚,载云䍐(hǎn),揜(yǎn)群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风为听,随流为化,卉(huì)然兴道为迁义,刑错为不用,德隆于三王,为功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏(wán)士卒之精,费府库之财,为无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉(zhì)兔之获,则仁者不由也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,为囿居九百,是草木不得垦辟,为人无所食也。夫以诸侯之细,为乐万乘(shèng)之侈,仆恐百姓被其尤也。”
斋戒:修身反省。洗心叫斋,防患叫戒。古人祭祀前沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,不与妻子同寝,整洁身心,以示虔诚。袭:穿。君臣朝会所穿的衣服。法驾:天子的车驾。天于的仪仗队分大驾、法驾、小驾三种。法驾的排场比大驾小,比小驾大。涂:道。览:游观。弋:以带丝的箭射取。玄鹤:相传舜有乐歌名和伯之乐,奏时舞玄鹤。舞:挥动。干戚:相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。群雅:即群鸦。古鸦作“雅”。在此指才俊之士。比喻天子亲自出行以访求天下的贤俊之士。悲:同情。修容:修饰容仪。礼园:指以遵循古代礼制来建游乐之园地。翱翔:邀游观赏。述:讲述。怪兽:奇兽。明堂:古代天子朝见诸侯的地方。清庙:明堂的正室。靡不:无不。受获:以田猎有所收获比喻受到天子恩泽。化:受感化,德化,与“听”互文。卉然:勃然的样子。兴道:振兴仁义之道。迁义:归向仁义之境。错:通“措”,弃置。隆,高。三王,夏、商、周三代开国贤君。羡:超过。五帝:说中上古的五位帝王。罢:通“疲”,耗损。用:用度,功能。抏:损耗。务:专心一意。独乐:天子个人享乐。细:国小,地位低。万乘:代指天子。被其尤:遭受那种做法带来的祸害。尤,过失。

于是二子愀(qiǎo)然改容,超若自失,逡(qūn)(xún)避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
二子:指子虚、乌有先生。愀然:脸色改变的样子。超若:怅然。超,通“怊”,即“惆”的假借字,惆怅之意。若,然。逡巡:向后退。避席:离开座泣,表示惭愧。鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:鄙陋无知。受命:即受教。

《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。据《史记》记载,《子虚赋》写于梁孝王门下,《上林赋》写于武帝朝廷之上,是司马相如最著名的作品。《上林赋》以夸耀的笔调描写了汉天子上林苑的壮丽及汉天子游猎的盛大规模,歌颂了统一王朝的声威和气势。在写作上,它充分体现了汉大赋铺张夸饰的特点,规模宏大,叙述细腻。

《上林赋》作为司马相如最重要的代表作,是文学史上第一篇全面体现汉赋特色的大赋。在内容上,它以宫殿、园囿、田猎为题材,以维护国家统一、反对帝王奢侈为主旨,既歌颂了统一大帝国无可比拟的声威,又对最高统治者有所讽谏,开创了汉代大赋的一个基本主题。在形式上,它摆脱了模仿楚辞的俗套,以“子虚”、“乌有先生”、“无是公”为假托人物,设为问答,放手铺写,结构宏大,层次严密,语言富丽堂皇,句式亦多变化,加上对偶、排比手法的大量使用,使全篇显得气势磅礴,形成铺张扬厉的风格,确立了汉代大赋的体制。鲁迅先生指出:“盖汉兴好楚声,武帝左右亲信,如朱买臣等,多以楚辞进,而相如独变其体,益以玮奇之意,饰以绮丽之辞,句之短长,亦不拘成法,与当时甚不同。”(《汉文学史纲要》)这就概括了司马相如在文体创新方面的非凡成就。正是这种成就,使司马相如成为当之无愧的汉赋奠基人。

wáng shì gōng tīng rán ér xiào yuē & & l l d d q q u u o o ; ; chǔ shī
ér wèi wéi
shǐ 使 zhū hóu gòng zhě
fēi wéi cái
suǒ shù zhí
fēng jiāng huà jiè zhě
fēi wéi shǒu
suǒ jìn yín
jīn liè wéi dōng fān
ér wài shèn
juān guó xiàn
yuè hǎi ér tián
wèi
qiě èr jūn zhī lùn
míng jūn chén zhī
zhèng zhū hóu zhī
shì zhēng yóu zhī
yuàn yòu zhī
shē chǐ xiàng shèng
huāng yín xiàng yuè
yáng míng
ér shì biǎn jūn sǔn
qiě chǔ zhī shì
yòu dào
jūn wèi
叙事
西汉司马相如司马相如

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲...

展开阅读全文V

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
阿娇被立为皇后后,因为嫉妒汉武帝宠幸其他宫女,而被谪居于长门宫。为了重新得宠,她以重金聘请当时最著名的赋家司马相如写了这篇《长门赋》,希望以此来打动汉武帝的心。

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。时得幸:经常受到宠爱。长门:指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。工为文:擅长写文章。工,擅长。文君:即卓文君。取酒:买酒。于:为。为文:指作了这篇《长门赋》。

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞(yú)。魂逾佚(dié)而不反兮,形枯槁(gǎo)而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊(qiàn)移而不省(xǐng)故兮,交得意而相亲。
夫:发语辞。逍遥:缓步行走的样子。虞:度,思量。逾佚:外扬,失散。佚,散失。反:同“返”。言我:指武帝。忘人:指陈皇后。慊移:断绝往来,移情别处。省故:念旧。得意:指称心如意之人。相亲:相爱。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫(què)之懽(huān)心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳(huǎng)怳而外淫。浮云郁而四塞(sè)兮,天窈(yǎo)窈而昼阴。雷殷(yīn)殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷(wéi)幄之襜(chān)襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚(yín)訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃(cuì)兮,鸾(luán)凤翔而北南。
伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。怀:抱。贞悫:忠诚笃厚。懽:同“欢”。赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。尚:奉。奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。离宫:帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。漂漂:同“飘飘”。兰台:美丽的台榭。怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫,浸润,游走。郁:郁积。四塞:乌云密布的样子。窈窈:幽暗的样子。殷殷:雷声沉重的样子。起:开。闺:宫中小门。帷幄:帷帐。襜襜:摇动的样子。交:交错。相纷:重叠。芳:指香气。訚訚:中正、和悦,形容香气浓烈。玄猨:黑猿。猨,同“猿”。翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。

心凭噫(yī)而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹(qióng)崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡(mí)靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌(zēng)吰(hóng)而似钟音。
凭:气满。噫:叹气。壮:盛。攻中:攻心。步从容:犹开首之“步逍遥”。块:屹立的样子。造天:及天。造,到,达。郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。间:或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰:钟声。

刻木兰以为榱(cuī)兮,饰文杏以为梁。罗丰茸(róng)之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂(bó)栌(lú)兮,委参差以槺(kāng)梁。时仿佛以物类兮,象积石之将(qiāng)将。五色炫以相曜(yào)兮,烂耀耀而成光。致(zhì)错石之瓴(líng)甓(pì)兮,象瑇(dài)瑁(mào)之文章。张罗绮之幔(màn)帷(wéi)兮,垂楚组之连纲。
榱:屋椽。文杏:木名,或以为即银杏树。罗:集。丰茸:繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。瑰木:瑰奇之木。欂栌:指斗拱。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺:同“口”,空虚的样子。积石:指积石山。将将:高峻的样子。炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。耀耀:光明闪亮的样子。致:《说文》,“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓:砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组:楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。

抚柱楣(méi)以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭(jiào)以哀号兮,孤雌(cí)跱(zhì)于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂(cú)清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵(zhǐ)以却转兮,声幼(yāo)妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬(áng)。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒(yì)而增欷(xī)兮,蹝(xǐ)履起而彷徨。揄(yú)长袂(mèi)以自翳(yì)兮,数昔日之諐(qiān)殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟(tuán)芬若以为枕兮,席荃(quán)兰而茝(chǎi)香。
抚:摸。柱楣:柱子和门楣。曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。噭:鸟鸣。孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。望绝:望不来。怅:愁怅,悲伤。托:指托身。徂:往,这里指经历。流:这里指转调。徵:徵调式。幼妙:同“要妙”,指声音轻细。贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。自卬:自我激励。左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。蹝履:趿着鞋子。揄:揭起。袂:衣袖。自翳:自掩其面。翳:遮蔽。数:计算,回想。諐殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。抟:团拢。芬若:香草名。

忽寝(qǐn)寐(mèi)而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋(kuāng)迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴(mǎo)出于东方。望中庭之蔼(ǎi)蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹(dàn)偃(yǎn)蹇(jiǎn)而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。惕寤:指突然惊醒。惕,心惊。寤,醒。迋迋:恐惧的样子。若有亡:若有所失。愁予:使我愁。月之精光:即月光。毕昴:二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。郁郁:愁苦郁结不散。不可再更:过去的日子不可重新经历。澹:摇动。偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。妾人:自称之辞。究:终。不敢忘:不敢忘君。

长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。作品将离宫内外的景物同人物的情感有机的结合在一起,以景写情,情景交融,在赋中已是别创。

这篇赋据说是受了失宠的陈皇后的百金重托写成的,以受到冷遇的陈皇后口吻写成。赋一开头就写陈皇后独自一人在深宫徘徊,神情恍惚,郁郁寡欢,先为人们塑造了一个美丽却孤独而凄凉的形象,明月沉缺,红颜憔悴,最动人心,所以虽未读全文却已有一丝怜悯在心。接下来,作者才道出美人孤独寂寞的原因,因为武帝喜新厌旧,曾许愿常来看我但却因和“新人”玩乐而遗忘,当年金屋在,今已空悠悠。在这里,作者运用了对比的手法,用未央宫的歌舞升平来对比长门宫的清冷孤寂,新人笑来对比自己哀伤的旧人哭,虽只“饮食乐而忘人;交得意而相亲。”短短十二字,却蕴含着无数的意味:有对皇帝喜新厌旧无情抛弃自己的怨恨;有对再难面君颜重拾旧宠的伤感;有对生活百无聊赖度日如年的无奈;有对自己命运凄凉的自怜。可谓一语含千金,穷声尽貌的描写,荡气回肠的意蕴。

紧接着,作者用一系列的景色描写来衬托陈皇后的心境。首先写陈后登兰台所见到的自然景色“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴……桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟”这里的风云鸟树给人以压抑而阴暗的感觉,云是浮云,如同君王的心思,漂浮不定,来去无形;风是寒风,如同君王的无情,寒彻入骨,丝丝缕缕;鸟是孤鸟,如同自己,美丽却形单影只,茕茕孑立;猿鸣是哀鸣,如同自己,愁肠百结,个个为君系!在我看来,这里,作者用各种景色映射陈后的心情,景物本无情,但却为作者赋予了最真挚也最催人泪下的情感纠缠。其次,作者描写了陈皇后下兰台后所见宫殿的华美景色“刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑……五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。”宫殿的一切都是华丽而奢靡的,高大而整严,但似乎又有着一种与世隔绝的封闭之感。在这里,作者以乐景写哀情,通过宫殿里面美好的建筑来反衬陈后失宠后悲伤的心情:景色虽美,却并不属于自己,那绚丽的美丽向来只能属于受宠的宫人,对于失宠的自己,这里的美丽只能勾起自己以往的回忆,自己的美好时光已成过往,一切的欢乐都早已一去不返,物是人非的痛!庄重整饬而华美的宫宇却被作者赋予了哀情,让人黯然神伤。再次,作者描绘了洞房清夜寒烟漠漠,独自抚琴情感哀哀景象。“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长……左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。”在这一部分中,作者写明月当空洞房凄清,陈皇后独自一人抚琴自慰,却因为心中的悲苦而致使琴音变调,然后,作者笔锋一转,不再写陈后的悲苦心情,反而叙写周边宫女听琴音垂泪的景象,以琴音发情悸,以他人感伤怀,从他人的反应来写主人公的心情,用他人的眼泪来写陈后的眼泪,似乎比反复重复写陈后的心情更能打动人心,达到事半功倍的效果。

“忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。文章最后,作者再次写陈后在漫漫长夜孤独寂寞的形象,迷蒙的梦中仿若君王在侧,醒来后才发觉只是南柯一梦,只好在清醒的悲伤中独自熬过长夜。再以“究年岁而不敢忘”结束全赋,直接写出了陈后的凄凉是长久的,年年岁岁难以忘怀,没有了君王的怜爱,只有独自一人在寂寞与伤心中了却残生。

《长门赋》是一篇抒情赋,但也有铺叙之笔。在描写失意者的心态时,作者巧妙地运用了夸张想象和景物衬托两种手法。此赋时如高山瀑布,澎湃汹涌,亮烈坦荡,气采宏流,如对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;时而又如涓涓细流,丝丝缕缕,绵绵不绝,清明澄澈,沁人心脾。如对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。整体来讲,这篇赋作词藻华丽,精巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝。

xiào huáng chén huáng hòu
shí xìng
bié zài zhǎng mén gōng
chóu mèn bēi
wén shǔ jùn chéng dōu xiàng tiān xià gōng wéi wén
fèng huáng jīn bǎi jīn
wéi xiàng wén jūn jiǔ
yīn jiě bēi chóu zhī
ér xiàng wéi wén zhǔ shàng
chén huáng hòu qīn xìng
yuē jiā rén
xiāo yáo
hún ér fǎn
xíng gǎo ér
yán cháo wǎng ér lái
yǐn shí ér wàng rén
xīn qiè ér shěng
jiāo ér xiàng qīn
zhì zhī màn
huái 怀 zhēn què zhī guàn xīn
yuàn wèn ér jìn
shàng jūn zhī yīn
西汉司马相如司马相如

其一


有一美人兮,见之不忘。


一日不见兮,思之如狂。


凤飞翱翔兮,四海求凰。


无奈佳人兮,不在东墙。


将琴代语兮,聊写衷肠。


何...

展开阅读全文V

其一
第一首

有一美人兮,见之不忘。
有位俊秀美丽的女子啊,我见了她的容貌就此难以忘怀。

一日不见兮,思之如狂。
一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。

凤飞翱翔兮,四海求凰。
我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。

无奈佳人兮,不在东墙。
可惜那心中的佳人啊,未曾住在我家东墙邻近的地方。

将琴代语兮,聊写衷肠。
我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。

何时见许兮,慰我彷徨。
何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?

愿言配德兮,携手相将。
希望我的德行可以与你相配,与你携手同在而成百年好合。

不得於飞兮,使我沦亡。
无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷于情愁而欲丧亡。

其二
第二首

凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。

时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?

有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。

何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。

凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。

交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?

双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
展开双翼一起远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。

有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)

一日不见兮,思之如狂。

思:想念。如狂:像发狂一般。

凤飞翱(áo)翔兮,四海求凰。
翱翔:鸟回旋飞翔。四海:天下各处。

无奈佳人兮,不在东墙。

无奈:可惜。

将琴代语兮,聊写衷肠。

何时见许兮,慰我彷徨。

愿言配德兮,携手相将。

不得於飞兮,使我沦亡。

凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。

时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!

有艳淑女在闺房,室迩(ěr)人遐(xiá)毒我肠。
室:房屋。迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。

何缘交颈为鸳鸯,胡颉(xié)(háng)兮共翱翔!
颉颃:原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。

凰兮凰兮从我栖,得托孳(zī)尾永为妃。
孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。

交情通意心和谐,中夜相从知者谁?

双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。

这首《凤求凰》表达了司马相如对卓文君的无限倾慕和热烈追求。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中具有特殊的含义。全诗言浅意深,音节流畅明亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉,为后人所不能逾越。后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已。

第一首表达相如对文君的无限倾慕和热烈追求。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中有多重含义。其一凤凰是传说中的神鸟,雄曰凤,雌曰凰。古人称麟、凤、龟、龙为天地间“四灵”,(《礼记·礼运》)凤凰则为鸟中之王。《大戴礼·易本名》云:“有羽之虫三百六十而凤凰为之长。”长卿自幼慕蔺相如之为人才改名“相如”,又在当时文坛上已负盛名;文君亦才貌超绝非等闲女流。故此处比为凤凰,正有浩气凌云、自命非凡之意。

“遨游四海”更加强了一层寓意,既紧扣凤凰“出于东方君子之国,翱翔四海之外,过昆仑,饮砥柱,羽弱水,莫(暮)宿风穴”(郭璞注《尔雅》引天老云)的神话传说,又隐喻相如的宦游经历:此前他曾游京师,被景帝任为武骑常侍,因景帝不好辞赋,相如志不获展,因借病辞官客游天梁。梁孝王广纳文士,相如在其门下“与诸生游士居数岁”。后因梁王卒,这才反“归故乡”。足见其“良禽择木而栖。”

其二,古人常以“凤凰于飞”、“鸾凤和鸣”喻夫妻和谐美好。如《左传·庄公廿二年》:“初,懿氏卜妻敬仲。其妻占之曰:吉,是谓凤凰于飞,和鸣铿锵。”此处则以凤求凰喻相如向文君求爱,而“遨游四海”,则意味着佳偶之难得。

其三,凤凰又与音乐相关。如《尚书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”又《列仙传》载:秦穆公女弄玉与其夫萧史吹箫,凤凰皆来止其屋,穆公为作凤台,后弄玉夫妇皆乘凤而去。故李贺尝以“昆山玉碎凤凰叫”(《李凭箜篌引》)比音乐之美。文君雅好音乐,相如以琴声“求其凰”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙与钟子期“高山流水”的音乐交浪,从而发出芸芸人海,知音难觅之叹。

第二首写得更为大胆炽烈,暗约文君半夜幽会,并一起私奔。

“孳尾”,指鸟兽雌雄交媾。《尚书·尧典》:“厥民析,鸟兽孳尾。”《传》云:“乳化曰孳,交接曰尾。”“妃”,配偶。《说文》:“妃,匹也。”“交情通意”,交流沟通情意,即情投意合。“中夜”,即半夜。前两句呼唤文君前来幽媾结合,三四句暗示彼此情投意合连夜私奔,不会有人知道;五六句表明远走高飞,叮咛对方不要使我失望,徒然为你感念相思而悲伤。盖相如既已事前买通文君婢女暗通殷勤,对文君寡居心理状态和爱情理想亦早有了解,而今复以琴心挑之,故敢大胆无忌如此。

这两首琴歌之所以赢得后人津津乐道,首先在于“凤求凰”表现了强烈的反封建思想。相如文君大胆冲破了封建礼教的罗网和封建家长制的樊篱,什么“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”(《孟子·滕文公下》)什么“妇人有三从之义,无专用之道。”(《仪礼·丧服》)什么“夫有再娶之义,妇无二适之文。”(班昭《女诫》)什么“男女……无币不相见,”(《礼记·坊记》)“门当户对”等等神圣礼法,统统被相如文君的大胆私奔行动崐踩在脚下,成为后代男女青年争取婚姻自主、恋爱自由的一面旗帜。试看榜样的力量在后代文学中的影响吧:《西厢记》中张生亦隔墙弹唱《凤求凰》,说:“昔日司马相如得此曲成事,我虽不及相如,愿小姐有文君之意。”《墙头马上》中李千金,在公公面前更以文君私奔相如为自己私奔辩护;《玉簪记》中潘必正亦以琴心挑动陈妙常私下结合;《琴心记》更是直接把相如文君故事搬上舞台……足见《凤求凰》反封建之影响深远。

其次,在艺术上,这两首琴歌,以“凤求凰”为通体比兴,不仅包含了热烈的求偶,而且也象征着男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等丰富的意蕴。全诗言浅意深,音节流亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉。即使是后人伪托之作,亦并不因此而减弱其艺术价值。

yǒu měi rén
jiàn zhī wàng
jiàn
zhī kuáng
fèng fēi áo xiáng
hǎi qiú huáng
nài jiā rén
zài dōng qiáng
jiāng qín dài
liáo xiě zhōng cháng
shí jiàn
wèi páng huáng
yuàn yán pèi
xié shǒu xiàng jiāng
fēi
shǐ 使 lún wáng
èr fèng fèng guī xiāng
áo yóu hǎi qiú huáng
shí wèi suǒ jiāng
jīn shēng táng
yǒu yàn shū zài guī fáng
shì ěr rén xiá cháng
yuán jiāo jǐng wéi yuān yāng
jié háng gòng áo xiáng
huáng huáng cóng
tuō wěi yǒng wéi fēi
jiāo qíng
西汉司马相如司马相如

臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不...

展开阅读全文V

臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌殊、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
臣子听说物有族类相同而能力不一样的,所以力气要称誉乌获,速度要说起庆忌,勇敢要数到孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下认为人确实有这种力士勇士,兽类也应该是这样。现在陛下喜欢登险峻难行之处,射猎猛兽,要是突然遇到特别凶猛的野兽,它们因无藏身之地而惊起,冒犯了您圣驾车骑的正常前进,车子来不及掉头,人来不及随机应变,即使有乌获、逢蒙的技术也施展不开,枯树朽枝全都成了障碍。这就像胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面,岂不危险啊!即使一切安全不会有危险,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。

且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
况且清扫了道路而后行车,驰骋在大路中间,尚且不时会出现拉断了马嚼子、滑出了车钩心之类的事故。何况在密层层的草丛里穿过,在小丘土堆里奔驰,前面有猎获野兽的快乐在引诱,心里却没有应付事故的准备,这样造成祸害也就不难了。看轻皇帝的贵重不以为安逸,乐于外出到可能发生万一的危险道路上去以为有趣,臣子以为陛下这样不可取。

盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
聪明的人在事端尚未萌生时就能预见到,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处,而暴发在人忽视它的时候。所以俗语说:“家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”这说的虽是小事,却可以引申到大的问题上。臣子希望陛下留意明察。

臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲(bēn)、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒(cù)然遇逸材之兽,骇(hài)不存之地,犯属车之清尘,舆(yú)不及还(xuán)辕(yuán),人不暇(xiá)施巧,虽有乌获、逢(páng)蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂(gǔ)下,而羌夷接轸(zhěn)也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
乌获:战国时秦国力士。庆忌:吴王僚之子。贲、育:孟贲、夏育,皆战国时卫国人,著名勇士。卒然:卒同“猝”。突然。逸材:过人之材。逸,通“轶”,有超越意。这里喻指凶猛超常的野兽。属车:随从之车。颜师古释作连续不断的车队。两义可并存。这里是不便直指圣上的婉转说法。清尘:即尘土。“清”是一种美化的说法。还:通“旋”。辕:车舆前端伸出的直木或曲木。这里借指舆车。逢蒙:夏代善于射箭的人,相传学射于羿。毂:车轮中心用以镶轴的圆木,也可代称车轮。轸:车箱底部四围横木。也用为车的代称。

且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔(xián)橛(jué)之变。况乎涉丰草,骋(chěng)丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
衔橛之变:泛指行车中的事故。衔,马嚼。橛,车的钩心。万乘:指皇帝。

盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚(yàn)曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防万一屋瓦坠落伤身。

这篇文章题名采自《史记》、《汉书》版本传成句。汉武帝虽有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈费、贪恋女色、沉湎于游猎等方面,并不输于昏君。司马相如为郎时,曾作为武帝的随从行猎长杨宫,武帝不仅迷恋驰逐野兽的游戏,还喜欢亲自搏击熊和野猪。司马相如写了这篇谏猎书呈上,由于行文委婉,劝谏与奉承结合得相当得体,武帝看了也称“善”。

chén wén yǒu tóng lèi ér shū néng zhě
chēng huò
jié yán qìng
yǒng bēn
chén zhī
qiè wéi rén chéng yǒu zhī
shòu rán
jīn xià hǎo líng xiǎn
shè měng shòu
rán cái zhī shòu
hài cún zhī
fàn shǔ chē zhī qīng chén
hái yuán
rén xiá shī qiǎo
suī yǒu huò féng méng zhī néng yòng
xiǔ zhī jìn wéi nán
shì yuè xià
ér qiāng jiē zhěn
dài zāi
suī wàn quán ér huàn
rán běn fēi tiān zhī suǒ jìn
qiě qīng dào ér hòu háng
zhōng ér chí
yóu shí yǒu xián jué zhī biàn
kuàng shè fēng cǎo
楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田。田罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?” 子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麇脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’ “仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,蘖离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。 ‘于是乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节俳徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众物之变态。 ‘于是郑女曼姬,被阿緆,揄紵缟,杂纤罗,垂雾縠。襞积褰绉,郁桡溪谷。衯衯裶裶,扬袘戌削,蜚纤垂髾。扶与猗靡,噏呷萃蔡。下摩兰蕙,上拂羽盖。错翡翠之威蕤,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。 ‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅缴施。弋白鹄,连鴐鹅。双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌栧。张翠帷,建羽盖。罔瑇瑁,钩紫贝。摐金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇,波鸿沸。涌泉起,奔扬会。礧石相击,硠硠礚礚,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧。车按行,骑就队。纚乎淫淫,般乎裔裔。 ‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,澹乎自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是齐王默然无以应仆也。 乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋,乃欲勠力致获,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼钜海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
热门搜索:明星网站蟒蛇下载ios版女明星人五龙镇棺传迅雷下载迅雷testflight版下载2019艺人商演报价明星照片图片大全
櫻花の島
网站地图