赠别二首(其二)

作者:杜牧      朝代:
赠别二首(其二)原文

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。


蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

赠别二首(其二)拼音解读
duō qíng què zǒng qíng
wéi jué zūn qián xiào chéng
zhú yǒu xīn hái bié
rén chuí lèi dào tiān míng

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
多情的人却像是无情人儿一样冰冷,在离别的酒宴上只觉笑不出声。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
蜡烛仿佛还有惜别的心意,替离别的人流泪到天明。

参考资料:
1、吉林大学出版社.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:34-36

多情却似总无情,唯觉樽(zūn)前笑不成。
多情却似总无情:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒像彼此无情。樽:酒杯。笑不成:笑不出声。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

垂泪:流泪。

参考资料:
1、吉林大学出版社.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:34-36

这是一首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。”这首小诗的前两句是说,聚首如胶似漆作别却像无情;只觉得酒宴上要笑笑不出声。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔;着一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。诗人爱得太深、太多情,以致使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。别筵上,凄然相对,像是彼此无情似的。越是多情,越显得无情,这种情人离别时最深切的感受,诗人把它写了出来。“惟觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是由于多情,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”小诗的后两句是说,案头蜡烛有心还惜别;你看它替我们流泪流到天明。

题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情,然而诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。诗人带着极度感伤的心情去看周围的客观世界,于是眼中的一切也都带上了感伤的色彩。蜡烛本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人眼里烛芯却变成惜别之心,把蜡烛拟人化了。在诗人眼里,它那彻夜流溢的烛泪,就是在为男女主人公的离别而伤心了。“替人垂泪到天明”,“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”又点出了告别宴时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。

齐梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字,但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别;这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚、道出了离别时的真情实感。

参考资料:
1、吉林大学出版社.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:34-36
2、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,2005:810-811
背诵

相关翻译

写翻译

赠别二首(其二)译文及注释

韵译聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。 注释多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无…展开

韵译聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

注释多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。樽:酒杯。

折叠

相关赏析

写赏析

赠别二首(其二)鉴赏

这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。齐、梁之间的江淹曾经把离别的…展开

这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首两句“多情却似总无情, 唯觉樽前笑不成。”往日的欢乐相聚是何等的多情,如今即将离别,却好像没有一丝感情似的;面对眼前的酒杯,想要强颜欢笑却是毫无办法,怎样都笑不出来。这首诗的前两句,由表面上看似无情,实际上却是真情无限。“多情却似总无情”常用来形容情侣相恋,那种忽冷忽热的态度,好像有情又似无情;“唯觉樽前笑不成”常用来形容人的情绪低落,无法强颜欢笑。

末二句为全诗最精彩处,以“有心”与“多情”相呼应,借物抒情,用“蜡烛有心”“替人垂泪”作拟人化之笔,极贴切极生动地将那份离别的凄惨苦楚宣泄到了极点。蜡烛”本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人的眼里烛芯却变成了“惜别”之心,把蜡烛拟人化了。在诗人的眼里,它那彻夜流溢的烛泪,就是在为男女主人的离别而伤心了。“替人垂泪到天明”,“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”又点出了告别宴饮时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。

诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。就诗而论,表现的感情还是很深沉、很真挚的。杜牧为人刚直有节,敢论列大事,却也不拘小节,好歌舞,风情颇张,本诗亦可见此意。

折叠

创作背景

这首组诗是诗人杜牧在公元835年(大和九年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。本首诗即使其中的第二首。

作者介绍

杜牧 杜牧 杜牧(803-853)晚唐杰出诗人。字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。公元828年(大和二年)进士及第,授宏文馆校书郎。诗以七言绝句著称,晚唐诸家让渠独步。擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。注重军事,写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各…详情

赠别二首(其二)原文,赠别二首(其二)翻译,赠别二首(其二)赏析,赠别二首(其二)阅读答案,出自杜牧的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/513.html

诗词类别

杜牧的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:文字转明星语音明星大全迅雷testflight版明星大侦探污迅雷极速版手机版下载明星榜排名榜全部迅雷哥电视剧电影网在线观看明星夫妻合照ios磁力下载软件什么好
櫻花の島
网站地图