《北史·本记·卷八》

  世祖武成皇帝讳湛,神武皇帝第九子,孝昭皇帝之母弟也。仪表瑰杰,神武尤 所钟爱。神武方招怀荒远,乃为帝娉蠕蠕太子庵罗辰女,号邻和公主。帝时年八岁, 冠服端严,神情闲远,华戎叹异。元象中,封长广郡公。天保初,进爵为王,拜尚 书令,寻兼司徒,迁太尉。乾明初,杨愔等密相疏忌,以帝为大司马,领并州刺史。 帝既与孝昭谋,诛诸执政,迁太傅、录尚书事、领京畿大都督。皇建初,进位右丞 相。孝昭幸晋阳,帝以懿亲居守鄴,政事咸见委托。二年,孝昭崩,遗诏征帝入统 大位。及晋阳宫,发丧于崇德殿。皇太后令所司宣遗诏,左丞相斛律金率百僚敦劝, 三奏乃许之。

  大宁元年冬十一月癸丑,皇帝即位于南宫。大赦,改皇建二年为大宁。乙卯, 以司徒、平秦王归彦为太傅;以尚书右仆射、赵郡王睿为尚书令;以太尉尉粲为太 保;以尚书令段韶为大司马;以丰州刺史娄睿为司空;以太傅、平阳王淹为太宰; 以太保、彭城王浟为太师、录尚书事;以冀州刺史、博陵王济为太尉;以中书监、 任城王湝为尚书左仆射;以并州刺史斛律光为右仆射。封孝昭皇帝太子百年为乐陵 郡王。庚申,诏大使巡行天下,求政善恶,问人疾苦,擢进贤良。是岁,周武帝保 定元年。

  河清元年春正月乙亥,车驾至自晋阳。辛巳,祀南郊。壬午,享太庙。丙戌, 立妃胡氏为皇后,子纬为皇太子。戊子,大赦,内外百官,普加泛级;诸为父后者, 赐爵一级。己亥,以前定州刺史、冯翊王润为尚书左仆射。诏普断屠杀,以顺春令。 二月丁未,以太宰、平阳王淹为青州刺史、太傅、领司徒;以领军大将军、宗师、 平秦王归彦为太宰、冀州刺史。乙卯,以兼尚书令、任城王湝为司徒。诏散骑常侍 崔瞻聘于陈。夏四月辛丑,皇太后娄氏崩。乙巳,青州刺史上言。今月庚寅,河、 济清。以河、济清,改大宁二年为河清,降罪人各有差。五月甲申,祔葬武明皇后 于义平陵。己丑,以尚书右仆射斛律光为尚书令。秋七月,太宰、冀州刺史、平秦 王归彦据州反。诏大司马段韶、司空娄睿讨禽之。乙未,斩归彦,并其三子及党与 二十人于都市。丁酉,以大司马段韶为太傅;以司空娄睿为司徒;以太傅、平阳王 淹为太宰;以尚书令斛律光为司空;以太子太傅、赵郡王睿为尚书令;中书监、河 间王孝琬为尚书左仆射。癸亥,行幸晋阳。陈人来聘。冬十一月丁丑,诏兼散骑常 侍封孝琰使于陈。十二月丙辰,车驾至自晋阳。是岁,杀太原王绍德。

  二年春正月乙亥,帝诏临朝堂,策试秀、孝。以太子少傅魏收为兼尚书右仆射。 己卯,兼右仆射魏收以阿纵除名。丁丑,以武明皇后配祭北郊。辛卯,帝临都亭录 见囚,降在京罪人各有差。三月己丑,诏司空斛律光督五营军士筑戍于轵关。壬申, 室韦国遣使朝贡。丙戌,以兼尚书右仆射赵彦深为左仆射。夏四月,并、汾、晋、 东雍、南汾五州虫旱伤稼,遣使振恤。戊午,陈人来聘。五月壬午,诏以城南双堂 之苑,回造大总持寺。六月乙巳,齐州上言,济河水口见八龙升天。乙卯,诏兼散 骑常侍崔子武使于陈。庚申,司州牧、河南王孝瑜薨。秋八月辛丑,诏以三台宫为 大兴圣寺。冬十二月癸巳,陈人来聘。己酉,周将杨忠帅突厥阿史那木可汗等一十 余万人,自恆州分为三道,杀掠吏人。是时,大雨雪连月,南北千余里,平地数尺。 霜昼下,雨血于太原。戊午,帝至晋阳。己未,周军逼并州,又遣大将达奚武帅众 数万至东雍及晋州,与突厥相应。是岁,室韦、库莫奚、靺鞨、契丹并遣使朝贡。

  三年春正月庚申朔,周军至城下而陈。战于城西,周军及突厥大败,人畜死者 相枕,数百里不绝。诏平原王段韶追出塞而还。三月辛酉,以律令班下,大赦。己 巳,盗杀太师、彭城王浟。庚辰,以司空斛律光为司徒,以侍中、武兴王普为尚书 左仆射。甲申,以尚书令、冯翊王润为司空。夏四月辛卯,诏兼散骑常侍皇甫亮使 于陈。五月甲子,帝至自晋阳。壬午,以尚书令、赵郡王睿为录尚书事,以前司徒 娄睿为太尉。甲申,以太傅段韶为太师。丁亥,以太尉、任城王湝为大将军。壬辰, 行幸晋阳。六月庚子,大雨,昼夜不息,至甲辰乃止。是月,晋阳讹言有鬼兵,百 姓竞击铜铁以捍之。杀乐陵王百年。归宇文媪于周。秋九月乙丑,封皇子绰为南阳 王、俨为东平王。是月,归阎媪于周。陈人来聘。突厥寇幽州,入长城,虏掠而还。 闰月乙未,诏遣十二使巡行水涝州,免其租调。乙巳,突厥寇幽州。周军三道并出, 使其将尉迥寇洛阳,杨摽入轵关,权景宣趣悬瓠。冬十一月甲午,迥等围洛阳。戊 戌,诏兼散骑常侍刘逖使于陈。甲辰,太尉娄睿大破周军于轵关,禽杨摽。十二月 乙卯,豫州刺史王士良以城降周将权景宣。丁巳,帝自晋阳南讨。己未,太宰、平 阳王淹薨。壬戌,太师段韶大破尉迥等,解洛阳围。丁卯,帝至洛阳,免洛州经周 军处一年租赋;赦州城内死罪已下囚。己巳,以太师段韶为太宰,以司徒斛律光为 太尉,并州刺史、兰陵王长恭为尚书令。壬申,帝至武牢,经滑台,次于黎阳。所 经减降罪人。丙子,车驾至自洛阳。是岁,高丽、靺鞨、新罗并遣使朝贡。山东大 水,饥死者不可胜计。诏发振给,事竟不行。

  四年春正月癸卯,以大将军、任城王湝为大司马。辛未,幸晋阳。二月甲寅, 诏以新罗国王金真兴为使持节、东夷校尉、乐浪郡公、新罗王。壬申,以年谷不登, 禁酤酒。己卯,诏减百官食廪各有差。三月戊子,诏给西兗、梁、沧、赵州,司州 之东郡、阳平、清河、武都。冀州之长乐、勃海遭水涝之处贫下户粟各有差。家别 斗升而已,又多不付。是月,彗星见。有物陨于殿廷。如赤漆鼓,带小铃。殿上石 自起,两两相对。又有神见于后园万寿堂前山穴中,其体壮大,不辨其面,两齿绝 白,长出于脣。帝直宿嫔御已下七百人咸见焉。帝又梦之。夏四月戊午,大将军、 东安王娄睿坐事免。乙亥,陈人来聘。太史奏,天文有变,其占当有易王。丙子, 乃使太宰段韶兼太尉,持节奉皇帝玺绶,传位于皇太子。大赦,改元为天统元年。 百官进级,降罪,各有差。又诏皇太子妃斛律氏为皇后。于是群公上尊号为太上皇 帝。军国大事,咸以奏闻。始将传政,使内参乘子尚乘驿送诏书于鄴。子尚出晋阳 城,见人骑随后,忽失之。尚未至鄴而其言已布矣。天统四年十二月辛未,太上皇 帝崩于鄴宫乾寿堂,时年三十二。谥曰武成皇帝,庙号世祖。五年二月甲申,葬于 永平陵。

  后主讳纬,字仁纲,武成皇帝之长子也。母曰胡皇后,梦于海上坐玉盆,日入 裙下,遂有娠。天保七年五月五日,生帝于并州邸。帝少美容仪,武成特所爱宠, 拜世子。及武成入纂大业,大宁二年正月丙戌,立为皇太子。河清四年,武成禅位 于帝。

  天统元年夏四月丙子,皇帝即位于晋阳宫。大赦,改河清四年为天统。丁丑, 以太保贺拔仁为太师;太尉侯莫陈相为太保;司空、冯翊王润为司徒;录尚书事、 赵郡王睿为司空;尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。戊寅,以瀛州刺史尉粲为太 尉;斛律光为大将军;东安王娄睿为太尉;尚书右仆射赵彦深为左仆射。六月壬戌, 彗星出文昌东北,其大如手,后稍长,乃至丈余,百日乃灭。己巳,太上皇帝诏兼 散骑常侍王季高使于陈。秋七月乙未,太上皇帝诏增置都水使者一人。冬十一月癸 未,太上皇帝至自晋阳。己丑,太上皇帝诏改太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖; 献明皇后为武明皇后。其文宣谥号,委有司议定。十二月庚戌,太上皇帝狩于北郊。 壬子,狩于南郊。乙卯,狩于西郊。壬戌,太上皇帝幸晋阳。丁卯,帝至自晋阳。 庚午,有司奏改高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。是岁,高丽、契丹、靺鞨并遣使朝 贡。河南大疫。

  二年春正月辛卯,祀圆丘。癸巳,祫祭于太庙。诏降罪人各有差。丙申,以吏 部尚书尉瑾为尚书右仆射。庚子,行幸晋阳。二月庚戌,太上皇帝至自晋阳。壬子, 陈人来聘。三月乙巳,太上皇帝诏以三台施兴圣寺。以旱故,降禁囚。夏四月,陈 文帝殂。五月乙酉,以兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。己亥,封太上皇帝子俨 为东平王,仁弘为齐安王,仁固为北平王,仁英为高平王,仁光为淮南王。六月, 太上皇帝诏兼散骑常侍韦道儒聘于陈。秋八月,太上皇帝幸晋阳。冬十月乙卯,以 太保侯莫陈相为太傅;大司马、任城王湝为太保;太尉娄睿为大司马,徙冯翊王润 为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。十一月,大雨雪。盗窃太庙御服。十二月乙 丑,陈人来聘。是岁,杀河间王孝琬。突厥、靺鞨国并遣使朝贡。于周为天和元年。

  三年春正月壬辰,太上皇帝至自晋阳。乙未,大雪,平地三尺。戊戌,太上皇 帝诏,京官执事散官三品已上,举三人,五品已上,各举二人;称事七品已上,及 殿中侍御史、尚书都、检校御史、主书及门下录事,各举一人。鄴宫九龙殿灾,延 烧西廊。二月壬寅朔,帝加元服,大赦。九州职人,各进四级;内外百官,普进二 级。夏四月癸丑,太上皇帝诏兼散骑常侍司马幼之使于陈。五月甲午,太上皇帝诏 以领军大将军、东平王俨为尚书令。乙未,大风,昼晦,发屋拔树。六月己未,太 上皇帝诏封皇子仁机为西河王,仁约为乐浪王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,统 为丹杨王,仁谦为东海王。闰六月辛巳,左丞相斛律金薨。壬午,太上皇帝诏尚书 令、东平王俨录尚书事。以尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定远为 尚书左仆射,中书监徐之才为右仆射。秋八月辛未,太上皇帝诏以太保、任城王湝 为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太 傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩祖念为大将 军,司空、赵郡王睿为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。九月己酉,太上皇帝诏诸 寺署所绾杂保户姓高者,天保之初,虽有优放,权假力用未免者,今可悉蠲杂户, 任属郡县,一准平人。丁巳,太上皇帝幸晋阳。是秋,山东大水,人饥,僵尸满道。 冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、靺鞨等国,各遣使朝贡。十一月丙午,以晋 阳大明殿成故,大赦。文武百官进二级。免并州居城、太原一郡来年租。癸未,太 上皇帝至自晋阳。十二月己巳,太上皇帝诏以故左丞相、赵郡王琛配飨神武庙廷。

  四年春正月壬子,诏以故清河王岳、河东王潘相乐十人并配飨神武庙廷。癸亥, 太上皇帝诏兼散骑常侍郑大护使于陈。三月乙巳,太上皇帝诏以司徙、东平王俨为 大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。夏四月辛未,鄴 宫昭阳殿灾,及宣光、瑶华等殿。辛巳,太上皇帝幸晋阳。五月癸卯,以尚书右仆 射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。壬戌,太上皇帝至自晋阳。自正月不 雨,至于是月。六月甲子朔,大雨。甲申,大风,拔木折树。是月,彗星见于东井。 秋九月丙申,周人来通和。太上皇帝诏侍中斛斯文略报聘于周。冬十月辛巳,以尚 书令、广宁王孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射, 中书监唐邕为右仆射。十一月壬辰,太上皇帝诏兼散骑常侍李翥使于陈。是月,陈 安成王顼废其主伯宗而自立。十二月辛未,太上皇帝崩。丙子,大赦。九州职人普 加一级,内外百官并加两级。戊寅,上太上皇后尊号为皇太后。甲申,诏细作之务 及所在百工悉罢之。又诏掖廷、晋阳、中山宫人等,及鄴下、并州太官官口二处, 其年六十已上,及有癃患者,仰所司简放。庚寅,诏天保七年已来,诸家缘坐配流 者,所在令还。是岁,契丹、靺鞨国并遣使朝贡。

  五年春正月辛亥,诏以金凤等三台未入寺者,施大兴圣寺。是月,杀定州刺史、 博陵王济。二月乙丑,诏应宫刑者,普免刑为官口。又诏禁网捕鹰鹞及畜养笼放之 物。癸酉,大莫娄国遣使朝贡。乙丑,改东平王俨为琅邪王。诏侍中叱列长文使于 周。是月,杀太尉、赵郡王睿。三月丁酉,以司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定 远为司空。是月,行幸晋阳。夏四月甲子,诏以并州尚书省为大基圣寺,晋祠为大 崇皇寺。乙丑,车驾至自晋阳。秋七月己丑,诏降罪人各有差。戊申,诏使巡省河 北诸州无雨处,境内偏旱者,优免租调。冬十月壬戌,诏禁造酒。十一月辛丑,诏 以太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅邪王俨为大司马。十 二月庚午,以开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。庚辰,以中书监魏收为尚书右 仆射。

  武平元年春正月乙酉朔,改元。太师、并州刺史、东安王娄睿薨。戊申,诏兼 散骑常侍裴献之聘于陈。二月癸亥,以百济王余昌为使持节、侍中、骠骑大将军、 带方郡公,王如故。己巳,以太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、 安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王湝为太师。丙子,降死罪已下囚。闰 月戊戌,录尚书事、安定王贺拔仁薨。三月辛酉,以开府仪同三司徐之才为尚书左 仆射。夏六月乙酉,以广宁王孝珩为司空。甲辰,以皇子恆生故,大赦。内外百官, 普进二级;九州职人,普进四级。己酉,诏以开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。秋 七月癸丑,封孝昭皇帝子彦基为城阳王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。甲寅,以 尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。癸亥,靺鞨遣使朝贡。 癸酉,以华山王凝为太傅。八月辛卯,行幸晋阳。九月乙巳,立皇子恆为皇太子。 冬十月辛巳,以司空、广宁王孝珩为司徒,以上洛王思宗为司空,封萧庄为梁王。 戊子,曲降并州死罪已下囚。己丑,复改威宗景烈皇帝谥号为显祖文宣皇帝。十二 月丁亥,车驾至自晋阳。诏左丞相斛律光出晋州道,修城戍。

  二年春正月丁巳,诏兼散骑常侍刘环俊使于陈。戊寅,以百济王余昌为使持节、 都督、东青州刺史。二月壬寅,以录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵 彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左 仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。夏四月壬午,以大司马、琅邪王俨为太保。甲午, 陈遣使连和,谋伐周,朝议弗许。六月,段韶攻周汾州克之,获刺史杨敷。秋七月 庚午,太保、琅邪王俨矫诏杀录尚书事和士开于南台,即日诛领军大将军库狄伏连、 书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮赐死殿中。八月己亥,行幸晋阳。九月辛亥, 以太师、任城王湝为太宰,冯翊王润为太师。己未,左丞相、平原王段韶薨。戊午, 曲降并州界内死罪已下,各有差。庚午,杀太保、琅邪王俨。壬申,陈人来聘。冬 十月,罢京畿府入领军府。己亥,车驾至自晋阳。十一月庚戍,诏侍中赫连子悦使 于周。丙寅,以徐州行台、广宁王孝珩为录尚书事。庚午,以录尚书事、广宁王孝 珩为司徒。癸酉,以右丞相斛律光为左丞相。

  三年春正月己巳,祀南郊。辛亥,追赠故琅邪王俨为楚帝。二月己卯,以卫菩 萨为太尉。辛巳,以并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。庚寅,以左仆射唐邕为尚 书令,侍中祖珽为左仆射。是月,敕撰《玄州苑御览》,后改名《圣寿堂御览》。 三月辛酉,诏文武官五品已上,各举一人。是月,周诛冢宰宇文护。夏四月,周人 来聘。秋七月戊辰,诛左丞相、咸阳王斛律光,及其弟幽州行台、荆山公丰乐。八 月庚寅,废皇后斛律氏为庶人。以太宰、任城王湝为右丞相,太师、冯翊王润为太 尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王廷宗为司徒。使领军封辅 相聘于周。戊子,拜右昭仪胡氏为皇后。己丑,以司州牧、北平王仁坚为尚书令, 特进许季良为左仆射,彭城王宝德为右仆射。癸巳,行幸晋阳。是月,《圣寿堂御 览》成,敕付史阁。后改为《修文殿御览》。九月,陈人来聘。冬十月,降死罪已 下囚。甲午,拜弘德夫人穆氏为左皇后,大赦。十二月辛丑,废皇后胡氏为庶人。 是岁,新罗、百济、勿吉、突厥并遣使朝贡。于周为建德元年。

  四年春正月戊寅,以并省尚书令高阿那肱为录尚书事。庚辰,诏兼散骑常侍崔 象使于陈。是月,鄴都、并州并有狐媚,多截人发。二月乙巳,拜左皇后穆氏为皇 后。丙午,置文林馆。乙卯,以尚书令、北平王仁坚为录尚书事。丁巳,行幸晋阳。 是月,周人来聘。三月辛未,盗入信州,杀刺史和士休,南兗州刺史鲜于世荣讨之。 庚辰,车驾至晋阳。夏四月戊午,以大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺 史、南阳王绰为大司马,大司马、太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉, 司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜阳王赵彦深为司空。癸丑,祈皇祠。坛 壝蕝之内忽有车轨之辙,案验,傍无人迹,不知车所从来。乙卯,诏以为大庆,班 告天下。己未,周人来聘。五月丙子,诏史官更撰《魏书》。癸巳,以领军穆提婆 为尚书左仆射,以侍中、中书监段孝言为右仆射。是月,开府仪同三司尉破胡、长 孙洪略等与陈将吴明彻战于吕梁南。大败,破胡走以免,洪略战殁。遂陷秦、泾二 州。明彻进陷和、合二州。是月,杀太保、兰陵王长恭。六月,明彻进军围寿阳。 壬子,幸南苑,从官暍死者六十人。以录尚书事高阿那肱为司徒。丙辰,诏开府王 师罗使于周。秋九月,校猎于鄴东。冬十月,陈将吴明彻陷寿阳。辛丑,杀侍中崔 季舒、张雕唐、散骑常侍刘逖、封孝琰、黄门侍郎裴泽、郭遵。癸卯,行幸晋阳。 十二月戊寅,以司徒高阿那肱为右丞相。是岁,高丽、靺鞨并遣使朝贡,突厥使求 婚。

  五年春正月乙丑,置左右娥英各一人。二月乙未,车驾至自晋阳。朔州行台、 南安王思好反。辛丑,行幸晋阳。尚书令唐邕等大破思好,投火死,焚其尸,并其 妻李氏。丁未,车驾至自晋阳。甲寅,以尚书令唐邕为录尚书事。夏五月,大旱, 晋阳得死魃,长二尺,面顶各二目。帝闻之,使刻木为其形以献。庚申,大赦。丁 亥,陈人寇淮北。秋八月癸卯,行幸晋阳。甲辰,以高劢为尚书右仆射。是岁,杀 南阳王绰。

  六年春三月乙亥,车驾至自晋阳。丁丑,烹妖贼郑子饶于都市。是月,周人来 聘。夏四月庚子,以中书监阳休之为尚书右仆射。癸卯,靺鞨遣使朝贡。秋七月甲 戌,行幸晋阳。八月丁酉,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州大水。是月,周师入洛川, 屯芒山,攻逼洛城。纵火船焚浮桥,河桥绝。闰月己丑,遣右丞相高阿那肱自晋阳 御之,师次河阳,周师夜遁。庚辰,以司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。辛 巳,以军国资用不足,税关市、舟车、山泽、盐铁、店肆,轻重各有差,开酒禁。

  七年春正月壬辰,诏去秋已来,水潦,人饥不自立者,所在付大寺及诸富户, 济其性命。甲寅,大赦。乙卯,车驾至自晋阳。二月辛酉,括杂户女,年二十已下 十四已上未嫁,悉集省。隐匿者,家长处死刑。二月丙寅,风从西北起,发屋拔树, 五日乃止。夏六月戊申朔,日有蚀之。庚申,司徒赵彦深薨。秋七月丁丑,大雨霖。 是月,以水涝,遣使巡抚流亡人户。八月丁卯,行幸晋阳。雉集于御坐,获之,有 司不敢以闻。诏营邯郸宫。冬十月丙辰,帝大狩于祁连池。周师攻晋州。癸亥,帝 还晋阳。甲子,出兵,大集晋祠。庚午,帝发晋阳。癸酉,帝列阵而行,上鸡栖原, 与周齐王宪相对,至夜不战。周师敛阵而退。十一月,周武帝退还长安,留偏师守 晋州,高阿那肱等围晋州城。戊寅,帝至围所。十二月戊申,周武帝来救晋州。庚 戌,战于城南,齐军大败。帝弃军先还。癸丑,入晋阳,忧惧不知所之。甲寅,大 赦。帝谓朝臣曰:“周师甚盛,若何?”群臣咸曰:“天命未改,一得一失,自古 皆然。宜停百赋,安朝野,收遗兵,背城死战,以存社稷。”帝意犹预,欲向北朔 州。乃留安德王廷宗、广宁王孝珩等守晋阳。若晋阳不守,即欲奔突厥。群臣皆曰 不可,帝不从其言。开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十余 人,西奔周师。乙卯,诏募兵,遣安德王延宗为左广,广宁王孝珩为右广。延宗入 见帝,帝告欲向北朔州,延宗泣谏,不从。帝密遣王康德与中人齐绍等送皇太后、 皇太子于北朔州。丙辰,帝幸城南军营,劳将士,其夜欲遁,诸将不从。丁巳,大 赦。改武平七年为隆化元年。其日,穆提婆降周。诏除安德王延宗为相国,委以备 御,延宗流涕受命。帝乃夜斩五龙门而出。欲走突厥,从官多散,领军梅胜郎叩马 谏,乃回之鄴。时唯高阿那肱等十余骑,广宁王孝珩、襄城王彦道续至,得数十人 同行。戊午,延宗从众议,即皇帝位于晋阳,改隆化为德昌元年。庚申,帝入鄴。 辛酉,延宗与周师战于晋阳,大败,为周师所虏。

  帝遣募人,重加官赏,虽有此言,而竟不出物。广宁王孝珩奏请出宫人及珍宝, 班赐将士,帝不悦。斛律孝卿居中,受委带甲以处分。请帝亲劳,为帝撰辞,且曰: “宜慷慨流涕,感激人心。”帝既出临众,将令之,不复记所受言,遂大笑。左右 亦群咍,将士莫不解体。于是自大丞相已下,太宰、大司马、三师、大将军、三公 等官,并增员而授,或三或四,不可胜数。甲子,皇太后从北道至。引文武一品已 上入硃华门。赐酒食及纸笔,问以御周之方略。群臣各异议,帝莫知所从。又引高 元海、宋士素、卢思道、李德林等欲议禅位皇太子。先是,望气者言,当有革易, 于是依天统故事,授位幼主。

  幼主名恆,帝之长子也。母曰穆皇后。武平元年六月,生于鄴。其年十月,立 为皇太子。隆化二年春正月乙亥,即皇帝位,时年八岁。改元为承光元年,大赦。 尊皇太后为太皇太后,帝为太上皇帝,后为太上皇后。于是黄门侍郎颜之推、中书 侍郎薛道衡、侍中陈德信等劝太上皇帝往河外募兵,更为经略。若不济,南投陈国。 从之。丁丑,太皇太后、太上皇自鄴先趣济州。周师渐逼。癸未,幼主又自鄴东走。 己丑,周师至紫阳桥。癸巳,烧城西门,太上皇将百余骑东走。乙亥,度河入济州。 其日,幼主禅位于大丞相、任城王湝,令侍中斛律孝卿送禅文及玺绂于瀛州。孝卿 乃以之归周。又为任城王诏,尊太上皇为无上皇。幼主为守国天王。留太皇太后济 州,遣高阿那肱留守。太上皇并皇后携幼主走青州,韩长鸾、邓颙等数十人从。太 上皇既至青州,即为入陈之计。而高阿那肱召周军,约生致齐主。而屡使人告,言 贼军在远,已令人烧断桥路。太上所以停缓。周军奄至青州,太上窘急,将逊于陈, 置金囊于鞍后。与长鸾、淑妃等十数骑至青州南邓村,为周将尉暹纲所获,送鄴。 周武帝与抗宾主礼,并太后、幼主、诸王,俱送长安。封帝温国公。至建德七年, 诬与宜州刺史穆提婆谋反,及延宗等数十人,无少长咸赐死。神武子孙所存者一二 而己。至大象末,阳休之、陈德信等启大丞相隋公,请收葬。听之,葬于长安北原 洪渎川。

  帝幼而令善;及长,颇学缀文,置文林馆,引诸文士焉。而言语涩呐,无志度, 不喜见朝士。自非宠私昵狎,未尝交语。性懦不堪,人视者即有忿责。其奏事者, 虽三公、令、录莫得仰视。皆略陈大旨,惊走而出。每灾异寇盗水旱,亦不自贬损; 唯诸处设斋,以此为修德。雅信巫觋,解祷无方。初,琅邪王举兵,人告者误云库 狄伏连反,帝曰:“此必仁威也。”又斛律光死后,诸武官举高思好堪大将军,帝 曰:“思好喜反。”皆如所言,遂自以策无遗算,乃益骄纵。盛为无愁之曲,帝自 弹胡琵琶而唱之,侍和之者以百数,人间谓之无愁天子。尝出见群厉,尽杀之。或 杀人,剥面皮而视之。任陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等宰制天下; 陈德信、邓长颙、何洪珍参预机权。各引亲党,超居非次;官由财进,狱以贿成; 其所以乱政害人。难以备载。诸官奴婢、阉人、商人、胡户、杂户、歌舞人、见鬼 人滥得富贵者,将以万数。庶姓封王者百数,不复可纪。开府千余,仪同无数。领 军一时三十,连判文书,各作依字,不具姓名,莫知谁也。诸贵宠祖祢追赠,官岁 一进,位极乃止。宫掖婢皆封郡君。宫女宝衣玉食者五百余人。一裙直万疋,镜台 直千金。竞为变巧,朝衣夕弊。承武成之奢丽,以为帝王当然。乃更增益宫苑,造 偃武修文台。其嫔嫱诸院中,起镜殿、宝殿、瑇瑁殿,丹青雕刻,妙极当时。又于 晋阳起十二院,壮丽逾于鄴下。所爱不恆,数毁而又复。夜则以火照作,寒则以汤 为泥。百工困穷,无时休息。凿晋阳西山为大佛像,一夜燃油万盆,光照宫内。又 为胡昭仪起大慈寺,未成,改为穆皇后大宝林寺。穷极工巧,运石填泉,劳费亿计, 人牛死者,不可胜纪。御马则藉以氈罽,食物有十余种。将合牝牡,则设青庐,具 牢馔而亲观之。狗则饲以梁肉。马及鹰犬,乃有仪同、郡君之号。故有赤彪仪同、 逍遥郡君、陵霄郡君。高思好书所谓驮龙,逍遥著也。犬于马上设褥以抱之。斗鸡 亦号开府。犬马鸡鹰,多食县干。鹰之入养者,稍割犬肉以饲之,至数日乃死。又 于华林园立贫穷村舍,帝自弊衣为乞食兒。又为穷兒之市,躬自交易。写筑西鄙诸 城,黑衣为羌兵;鼓噪陵之,亲率内参临拒,或实弯弓射人。自晋阳东巡,单马驰 骛,衣解发散而归。又好不急之务,曾一夜索蝎,及旦,得三升。特爱非时之物, 取求火急,皆须朝征夕办。当势者因之,贷一而责十焉。赋敛日重,徭役日烦;人 力既殚,帑藏空竭。乃赐诸佞幸卖官,或得郡两三,或得县六七,各分州郡,下逮 乡官,亦多降中者。故有敕用州主簿,敕用郡功曹。于是州县职司,多出富商大贾。 竞为贪纵,人不聊生。爰自鄴都及诸州郡,所在征税,百端俱起。凡此诸役皆渐于 武成,至帝而增广焉。然未尝有有帷薄淫秽,唯此事颇优于武成云。

  初,河清末,武成梦大蝟攻破鄴城,故索境内蝟膏以绝之。识者以后主名声与 蝟相协,亡齐征也。又妇人皆剪剔以著假髻;而危邪之,状如飞鸟,至于南面,则 髻心正西。始自宫内为之。被于四远。天意若曰:“元首翦落,危侧,当走西也。” 又为刀子者,刃皆狭细,名曰尽势。游童戏者,好以两手持绳,拂地而却上跳,且 唱曰“高末”。高末之言,盖高氏运祚之末也。然则乱亡之数,盖有兆云。

  论曰:武成风度高爽,经算弘长。文武之官,俱尽谋力,有帝王之量矣。但爱 狎庸竖,委以朝权;帷薄之间,淫侈过度。灭亡之兆,其在斯乎。玄象告变,传位 元子;名号虽殊,政犹己出;迹有虚饰,事非宪典;聪明临下,何易可诬。又河南、 河间、乐陵等诸王,或以时嫌,或以猜忌,皆无罪而殒。非所谓知命任天体大道之 义也。后主以中庸之姿,怀易染之性。永言先训,教匪义方。始自襁褓,至于传位, 隔以正人,闭其善道。养德所履,异乎春诵夏弦。过廷所闻,莫非不轨不物。辅之 以中官奶媪,属之以丽色淫声;纵巘绁之娱,恣朋淫之好。语曰:“从恶若崩”, 盖言其易。武平在御,弥见沦胥;罕接朝士,不亲政事;一日万机,委诸凶族。内 侍帷幄,外吐丝纶;威厉风霜,志回天日;虐人害物,搏噬无厌;卖狱鬻官,溪壑 难满。重以名将贻祸,忠臣显戮;始见浸溺之萌,俄观土崩之势。周武因机,遂混 区夏,悲天!盖桀纣罪人,其亡也忽焉,自然之理矣。

  郑文贞公魏徵总而论之曰:神武以雄杰之姿,始基霸业;文襄以英明之略,伐 叛柔远。于时丧君有君,师出以律。河阴之役,摧宇文如反掌;涡阳之战,扫侯景 如拉枯。故能气慑西邻,威加南服。王室是赖,东夏宅心。文宣因累世之资,膺乐 推之会,地居当璧,遂迁魏鼎。怀谲诡非常之才,运屈奇不测之智;网罗俊乂,明 察临下;文武名臣,尽其力用。亲戎出塞,命将临江。定单于于龙城,纳长君于梁 国。外内充实,疆场无警;胡骑息其南侵,秦人不敢东顾。既而荒淫败德,罔念作 狂;为善未能亡身,余殃足以传后。得以寿终,幸也;胤嗣不永,宜哉。孝昭地逼 身危,逆取顺守;外敷文教,内蕴雄图;将以牢笼区域,奄有函夏。享龄不永,绩 用无成。若或天假之年,足使秦、吴旰食。武成即位,雅道陵迟。昭、襄之风,摧 焉已坠。暨乎后主,外内崩离;众溃于平阳,身禽于青土。天道深远,或未易谈; 吉凶由人,抑可扬榷。观夫有齐全盛,控带遐阻:西包汾、晋,南极江、淮,东尽 海隅,北渐沙漠。六国之地,我获其五;九州之境,彼分其四。料甲兵之众寡,校 帑藏之虚实;折冲千里之将,帷幄六奇之士,比二方之优劣,无等级以寄言。然其 太行、长城之固,自若也;江、淮、汾、晋之险,不移也;帑藏输税之富,未亏也; 士庶甲兵之众,不缺也。然而前王用之而有余,后主守之而不足,其故何哉?前王 之御时也,沐雨栉风;拯其溺而救其焚,信必赏,过必罚,安而利之。既与共其存 亡,故得同其生死。后主则不然。以人从欲,损物益己。雕墙峻宇,甘酒嗜音;廛 肆遍于宫园,禽色荒于外内。俾昼作夜,罔水行舟;所欲必成,所求必得。既不轨 不物,又暗于听受;忠信弗闻,萋斐必入。视人如草芥,从恶如顺流。佞阉处当轴 之权,婢媪擅回天之力。卖官鬻狱,乱政淫刑;刳剒被于忠良,禄位加于犬马。谗 邪并进,法令多闻。持瓢者非止百人,摇树者不唯一手。于是土崩瓦解,众叛亲离。 顾瞻周道,咸有西归之志。方更盛其宫观,穷极荒淫;谓黔首之可诬,指白日以自 保。驱倒戈之旅,抗前歌之师;五世崇基,一举而灭。岂非镌金石者难为功,摧枯 朽者易为力欤。抑又闻之,“皇天无亲,唯德是辅”。“天时不如地利,地利不如 人和”。齐自河清之后,逮于武平之末,土木之工不息,嫔嫱之选无已。征税尽, 人力殚,物产无以给其求,江海不能赡其欲。所谓火既炽矣,更负薪以足之;数既 穷矣,又为恶以促之。欲求大厦不燔,延期过历,不亦难乎。由此言之,齐氏之败 亡,盖亦由人,匪惟天道也。

上一章』『北史章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

北史 本记卷八部分译文

齐后主名纬,字仁纲,是武成皇帝的长子。母亲为胡皇后,她梦见在海上坐在一只玉盆里,太阳进了她的裙子下,便怀了孕。天保七年(556)五月五日,在并州府邸生下了后主。高纬小时候长得容貌俊…展开

  齐后主名纬,字仁纲,是武成皇帝的长子。母亲为胡皇后,她梦见在海上坐在一只玉盆里,太阳进了她的裙子下,便怀了孕。天保七年(556)五月五日,在并州府邸生下了后主。高纬小时候长得容貌俊美,武成皇帝格外疼爱他,立为世子。武成皇帝继承皇位后,在太宁二年(562)的正月十六日,立为皇太子。河清四年(565),武成帝禅位于后主。

  天统元年(565)夏四月二十四日,后主即位于晋阳宫,大赦天下,改河清四年为天统元年。二十五日,任命太保贺拔仁为太师,太尉侯莫陈相为太保,司空、冯翊王高润为司徒,录尚书事、赵郡王睿又为司空,尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。二十六日,任命瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿又为太尉,尚书右仆射赵彦深为左仆射。六月十一日,彗星出现在文昌星的东北,大得像一只手,后来又不断加长,直长至一丈多,百天以后才灭。十八日,太上皇帝派兼散骑常侍王季高出使陈国。

  秋七月十五日,太上皇帝令增设一位都水使者。

  冬十一月初五,太上皇帝从晋阳回京。十一日,太上皇帝下诏改称太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖;献明皇后为武明皇后。文宣帝的谥号,交给有关部门议定。十二月初二,太上皇帝到西郊狩猎。初四,到南郊狩猎。十四日,太上皇帝前往晋阳。十九日,后主从晋阳回京。二十二日,有关方面奏改谥高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。

  当年,高丽、契丹、靺鞨都派使者朝贡。河南发生大瘟疫。

  二年(566)春正月十四日,祭祀于圆丘。十六日,祭祀太庙。下诏减罪人的刑罚,轻重不等。十九日,任命吏部尚书尉谨为尚书右仆射。二十三日,巡幸晋阳。二月初三,太上皇帝从晋阳归来。初五,陈国派人问聘。三月二十九日,太上皇帝下诏把三台布施给兴圣寺。由于大旱,给囚犯减罪。

  夏四月,陈文帝去世。五月初九,任命兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。二十三日,封太上皇帝的儿子高俨为东平王,高仁弘为齐安王,高仁坚为北平王,高仁英为高平王,高仁光为淮南王。六月,太上皇帝派兼散骑常侍韦道儒到陈国问聘。

  秋八月,太上皇帝前往晋阳。

  秋十月十二日,任命太保侯莫陈相为太傅,大司马、任城王高氵皆为太保,太尉娄睿又为大司马。改任冯翊王高润为太尉,开府仪同三司韩念祖为司徒。十一月,天下大雨雪。有盗贼偷了太庙的御服。十二月二十三日,陈人前来问聘。

  当年,杀了河间王孝琬。突厥、国都派使者朝贡。这一年是周朝的天和元年。

  三年(567)春正月二十日,太上皇帝从晋阳回京。二十三日,天降大雪,平地雪厚二尺。二十六日,太上皇帝下诏,京官执事散官三品以上,各举荐三人;五品以上的,各举荐二人;称事七品以上的以及殿中侍御史、尚书郎、检校御史、主书和门下录事,各举荐一人。邺城宫殿的九龙殿火灾,延伸烧到西廊。二月初一为朔日,皇帝加冠,大赦天下。九州职役的人员各晋爵四级;内外百官,普遍晋爵二级。

  夏四月十三日,太上皇帝令兼散骑常侍司马幼之出使陈国。五月二十四日,太上皇帝任命领军大将军、东平王俨为尚书令。二十五日,刮大风,白天昏暗,吹倒房屋拔起树木。六月二十日,太上皇帝下诏封皇子仁机为西河王,仁约为乐浪王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,统为丹杨王,仁谦为东海王。闰六月十二,左丞相斛律金去世。十三日,太上皇帝下诏任命尚书令、东平王高俨为录尚书事,尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定远为尚书左仆射,中书监徐元才为右仆射。

  秋八月初三,太上皇帝下诏任命太保、任城王氵皆为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿又为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩念祖为大将军,司空、赵郡王睿又为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。九月十一日,太上皇帝下诏,各寺署所管辖的杂役户中姓高的,在天保初年,虽然曾经下诏优放各杂役人员为白户,但还有因暂时需要借用他们的力量,尚未免去,从今以后一律免去这些杂户,听由归属于郡县,和平民一样对待。十九日,太上皇帝巡幸晋阳。

  这年秋天,山东大水,民众饥荒,僵死的尸体满路。

  冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、靺鞨等国各派使者朝贡。十一月初九,因晋阳的大明殿建成,大赦天下,文武百官都晋爵二级,免并州城和太原一郡明年一年田租。癸未,太上皇帝自晋阳返京。十二月初三,太上皇帝下诏以已故的左丞相、赵郡王琛配享于神武帝的庙庭中。

  四年(568)春正月十六,下诏已故的清河王岳、河东王潘相业等十人都配享于神武帝庙庭。二十七日,太上皇帝下诏令司徒、东平王俨为大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。

  夏四月初七,邺城宫的昭阳殿火灾,烧及宣光、瑶华等殿。十七日,太上皇帝前往晋阳。五月初七,任命尚书右仆射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。二十八日,太上皇帝从晋阳归来。从正月就没有下雨,一直延续到这个月。六月初一,下大雨。二十一日,刮大风,拔起树木,折断树干。当月,彗星出现在东井。

  秋九月初四,周人来通和,太上皇帝诏令侍中斛斯文略回访周国。

  冬十月二十日,任命尚书令、广宁王孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。十一月初一,太上皇帝令兼散骑常侍李翥出使陈国。当月,陈国安成王顼废掉皇帝伯宗,自立为帝。

  十二月初十,太上皇帝驾崩。十五日,大赦天下,九州职事人员加爵一级,内外百官都加爵两级。十七日,尊称太上皇后为皇太后。二十三日,下令所有细作人员和各处营建制作的百工全部免除。又诏令宫廷、晋阳、中山宫人等,以及邺城、并州太官官口两处,凡年纪六十岁以上以及有手足不灵活等老年性疾病的,由所管辖部门挑选放回。二十九日,诏令从天保七年以来,各家因坐罪而被发配流放的,各所在地让他们返回。

  当年,契丹、靺鞨国都派使者朝贡。

  五年(569)春正月二十一日,下诏将金凤等三台还未交给寺院的部分,全都布施给大兴圣寺。当月,杀了定州刺史、博陵王高济。二月初五,下诏应实行宫刑的,全部免刑作为官家奴隶。又下诏禁止用网捕捉鹰鹞以及饲养在笼中的动物。十三日,大莫娄国派使者朝贡。二十九日,改封东平王俨为琅笽王。下诏派侍中叱列长叉出使周朝。当月,杀了太尉、赵郡王睿又。三月初八,任命司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定远为司空。当月,行幸晋阳。

  夏四月初五,下诏将并州的尚书省作为大基圣寺,晋祠改为大崇皇寺。初六,车驾从晋阳归来。

  秋七月初二,下诏给罪人减刑,各有不同。二十一日,派使者巡察河北各州没有下雨的以及境内雨水偏少发生旱灾的地方,优待免除租税。

  冬十月初六,下诏禁止造酒。十一月十六日,下诏任命太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅笽王俨为大司马。十二月十五日,任命开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。二十五日,任命中书监魏收为尚书右仆射。

  武平元年(570)春正月初一,改年号。太师、并州刺史、东安王娄睿又去世。二十四日,令兼散骑常侍裴献之到陈国问聘。二月初九,封百济国王馀昌为使持节、侍中、骠骑大将军、带方郡公,王号照旧。十五日,任命太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王氵皆为太师。二十二日,给死罪以下囚犯减刑。闰月十五日,录尚书事、安定王贺拔仁去世。三月初八,任命开府仪同三司徐之才为尚书左仆射。

  夏六月初三,任命广宁王孝珩为司空。二十二日,因为皇子恒出生的缘故,大赦天下,内外百官,普遍晋爵二级。九州供职人员,全部晋升四级。二十七日,任命开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。

  秋七月初二,封孝昭皇帝的儿子彦基为城阳王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。初三,任命尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。十二日,....派使者朝贡。二十二日,任命华山王凝为太傅。八月初十,巡行到晋阳。九月乙巳,立皇子恒为皇太子。

  冬十月初一,任命司空、广宁王孝珩为司徒,任命上洛王思宗为司空,封萧庄为梁王。初八,特赦减并州死罪以下囚犯。初九,重新改威宗景烈皇帝的谥号为显祖文宣皇帝。十二月初八,车驾从晋阳归来。下诏命令右丞相斛律光从晋州道出发,修建城戍。

  二年(571)春正月初九,令兼散骑常侍刘环亻隽出使陈国。三十日,任命百济王馀昌为使持节、都督、东青州刺史。二月二十四日,任命录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。

  夏四月初五,任命大司马、琅笽王俨为太保。十七日,陈国派使者联盟,谋划共同攻打周国,朝议不赞同。六月,段韶攻打周所占的汾州,攻克并俘获了刺史杨敷。

  秋七月二十五日,太保、琅笽王俨假传诏书杀录尚书事和士开于南台,当天又杀了领军大将军厍狄伏连、书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮被赐死在殿中。八月十四日,皇帝巡幸晋阳。九月初六,任命太师、任城王氵皆为太宰,冯翊王润为太师。十四日,左丞相、平原王段韶去世。十三日,特旨减并州界内死罪以下的囚犯刑罚,视情况不等。二十五日,杀了太保、琅笽王俨。二十七日,陈国人前来问聘。

  冬十月,废除京畿府并入领军府。二十五日,车驾从晋阳归来。十一月初六,诏令侍中赫连子悦出使周朝。二十二日,任命徐州行台、广宁王孝珩为录尚书事。二十六日,任命录尚书事、广宁王孝珩为司徒。二十九日,任命右丞相斛律光为左丞相。

  三年(572)春正月二十六日,在南郊祭祀。初八,追赠已故的琅笽王高俨为楚帝。二月初七,任命卫菩萨为太尉。初九,任命原并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。十八日,任命左仆射唐邕为尚书令,侍中祖王廷为左仆射。当月,下令编撰《玄洲苑御览》,后又改名为《圣寿堂御览》。三月十九日,下诏文武官员五品以上的各举荐一人。当月,周朝杀了冢宰宇文护。

  夏四月,周人前来问聘。

  秋七月二十八日,杀左丞相、咸阳王斛律光和他的弟弟幽州行台、荆山公丰乐。八月二十一日,废皇后斛律氏为庶人。任命太宰、任城王氵皆为右丞相,太师、冯翊王润为太尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王延宗为司徒。派领军封辅相到周聘问。十九日,立右昭仪胡氏为皇后。二十日,任命司州牧、北平王仁坚为尚书令,特进许季良为左仆射,彭城王宝德为右仆射。二十四日,前往晋阳。当月,《圣寿堂御览》撰成,下令交付史阁,后改为《修文殿御览》。九月,陈人前来问聘。

  冬十月,减死罪以下的囚犯刑罚。二十六日,封弘德夫人穆氏为左皇后,大赦天下。十二月初四,废皇后胡氏为庶人。

  当年,新罗、百济、勿吉、突厥都派使者朝贡。在周朝为建德元年。

  四年(573)春正月十一日,任命并省尚书令高阿那肱为录尚书事。十三日,令兼散骑常侍崔象出使陈国。当月,邺城、并州都有狐狸出来媚人,许多人头发被割断。二月初九,封左皇后穆氏为皇后。初十,设立文林馆。十九日,任命尚书令、北平王仁坚为录尚书事。二十一日,前往晋阳。当月,周人前来问聘。三月初五,强盗攻进信州,杀了刺史和士休,南兖州刺史鲜于世荣前去讨伐。十四日,车驾到达晋阳。

  夏四月二十三日,任命大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺史、南阳王绰为大司马,太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉,司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜阳王赵彦深为司空。十八日,在皇祠祈祷。祭坛上设立束茅的地方忽然发现有车轮的辙印,可是检查以后旁边并没有发现人的踪迹。也不知车子是从什么地方来的。二十日,为此而下诏大加庆贺,布告天下。二十四日,周人前来问聘。

  五月十一日,下诏让史官重新编写《魏书》。二十八日,任命领军穆提婆为尚书左仆射,任命侍中、中书监段孝言为右仆射。

  当月,开府仪同三司尉破胡、长孙洪略等和陈将吴明彻在吕梁南面交战,大败,尉破胡逃跑而免死,长孙洪略战死,秦、泾两州沦陷。吴明彻又继续进攻占领了和州和明州。当月,杀了太保、兰陵王长恭。

  六月,吴明彻进军并围困了寿阳。十八日,巡幸南苑,随从官员中暑而死的有六十人。任命录尚书事高阿那肱为司徒。二十二日,诏令开府王师罗出使周朝。秋九月,在邺城东围猎。

  冬十月,陈将吴明彻攻陷寿阳。初九,杀侍中崔季舒、张..唐,散骑常侍刘逖、封孝琰,黄门侍郎裴泽、郭遵。十一日,前往晋阳。十二月戊寅,任命司徒高阿那肱为右丞相。

  当年,高丽、....都派使者朝贡,突厥派人来求婚。

  五年(574)春正月初四,设左右娥英各一人。二月初五,车驾从晋阳归来。朔州行台、南安王思好谋反。十一日,前往晋阳。尚书令唐邕大败思好,思好投水而死,焚烧了他的尸体,他的妻子李氏一起被焚烧。十七日,车驾从晋阳归来。二十四日,任命尚书令唐邕为录尚书事。

  夏五月,大旱,晋阳人找到一个死的旱魃,长二尺,面上和头顶都长有两只眼睛。皇帝听说以后,让人用木头刻下它的形状以祭祀。初一,大赦。二十八日,陈人入侵淮北。

  秋八月十五日,前往晋阳。十六日,任命高劢为尚书右仆射。

  六年(575)春三月二十一日,车驾从晋阳归来。二十三日,在都市中烹烧了妖贼郑子饶。当月,周人前来问聘。

  夏四月十六日,任命中书监阳休之为尚书右仆射。十九日,....派使者朝贡。

  秋七月二十一日,前往晋阳。

  八月十五日,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州大水灾。当月,周军进入洛川,屯兵于芒山,攻近洛城,派火船焚烧浮桥,河桥被烧断。闰八月己丑,派右丞相高阿那肱从晋阳出兵对抗,当齐军到达河阳时,周军连夜逃走。二十八日,任命司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。二十九日,因军队和国家费用不够,在关市、舟车、山泽、盐铁、店市收税,轻重有别,放开造酒的禁令。

  七年(576)春正月十三日,下诏说,去年秋天以来,因水灾民众饥荒难以维持的,各所在地方官员交给大寺院以及各富户赈济,维持生命。甲寅,大赦天下。乙卯,车驾从晋阳归来。二月十二,搜查杂户的女儿,凡年纪二十岁以下十四岁以上未出嫁的,全部集中到省,隐藏起来的,家长处死刑。二月十七日,大风从西北刮起,毁屋拔树,五天以后才停止。

  夏六月初一,日食。十三日,司徒赵彦深去世。

  秋七月初一,大雨连绵。当月,因水灾,派使者巡视和安抚流亡的人家。

  八月二十一日,前往晋阳。有野鸡聚集在皇帝的御座上,捕获了,但有关人员不敢告知皇帝。下诏营建邯郸宫。

  冬十月十一,皇帝在祁连池大举狩猎。周军攻打晋州。十八日,皇帝回到晋阳。十九日,出兵,在晋祠集合队伍。二十五日,皇帝从晋阳出发。二十八日,皇帝列阵而行,登上鸡栖原,和周齐王宪相互对阵,到天黑没有交战,周军收阵而退。

  十一月,周武帝退回长安,留偏师据晋州,高阿那肱等人围困晋州。初三,皇帝来到合围的地方。

  十二月初四,周武帝来救援晋州。初六,在城南交战,齐军大败。皇帝丢下军队先回。初九,进入晋阳,又担忧又害怕,不知怎么办好。初十,大赦天下。皇帝对朝臣们说:“周军强盛,怎么办?”群臣都说“:天命并未改变,一得一失,自古都是这样。应当停收各种赋税,安定朝野民心,收集遗下的军队,背城决一死战,以存社稷。”皇帝犹豫不定,想要去北朔州。便留下安德王延宗、广宁王孝珩等守卫晋阳。如果晋阳守不住,就投奔突厥。群臣都认为不能够这样,可是皇帝不听从他们的意见。开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十多人,西去投奔周军。十一日,招募兵士,派安德王延宗为左广,广宁王孝珩为右广。延宗入见皇帝,皇帝告诉他要去北朔州,延宗哭着进谏,皇帝不听。皇帝暗暗派遣王康德和太监齐绍等人护送皇太后、皇太子到北朔州。十二日,皇帝到城南军营里犒劳将士,当夜准备逃走,众将不肯听从。

  十三日,大赦天下。改武平七年为隆化元年。当天,穆提婆投降了周人。下诏任命安德王延宗为相国,委任他进行防御。延宗流着泪接受委命。皇帝便在深夜斩开五龙门出城,准备奔往突厥,随从官员大多散去。领军梅胜郎勒住马进谏,这才转回到邺城。当时只有高阿那肱等十多骑人,后来广宁王孝珩、襄城王彦道陆续赶到,共得几十人同行。

  十五日,延宗采纳了众人的意见,在晋阳即皇帝位,改隆化为德昌元年。十六日,皇帝进入邺城。十七日,延宗和周军在晋阳交战,大败,被周军俘虏。

  皇帝于是派人招募军队,重加封官和赏赐。他虽是这样说,但却不拿出东西来。广宁王孝珩奏请放出宫女和拿出珍宝来赏赐给将士们,皇帝听后很不高兴。斛律孝卿在宫中接受委任,带领甲兵以处置各种事态。他请皇帝亲自慰问将士,并替他写了讲话稿,还对他说“:应当慷慨流涕,以感动和激励人心。”皇帝出来以后,见到将士们,准备向他们发布命令,却记不得原来想好的话,于是便大笑起来,他身边的人也跟着嘻笑,将士们人心思叛了。于是,从大丞相以下,太宰、大司马、三师、大将军、三公等官职,都增加授官人数,一个职务或三个或四人,数也数不清。

  二十日,皇太后从北道回来,皇帝把一品以上文武官员引入朱华门,赐给他们酒食和纸笔,询问抵御周军的策略。群臣各持己见,异议很多,皇帝不知所从。他又引见高元海、宋士素、卢思道、李德林等人要商议禅位于皇太子。起先,有会望气的人说,天下当有变革和改易,于是依照天统时故事,传位给幼主。

  齐幼主名恒,是后主皇帝的长子。母亲是穆皇后。武平元年(570)六月出生于邺城。当年十月,立为皇太子。

  隆化二年(577)春正月初一,即皇帝位,年纪只有八岁。改年号为承光元年,大赦天下,尊称皇太后为太皇太后,皇帝为太上皇帝,皇后为太上皇后。这时,黄门侍郎颜之推、中书侍郎薛道衡、侍中陈德信等人劝太上皇帝到黄河以南地区招兵,再重新经营。如果不成,就南走投奔陈国。太上皇听从了。初三,太皇太后、太上皇后从邺城先往济州。周朝军队逐渐逼近。初九,幼主又从邺城往东走。十五日,周军到达紫陌桥。十九日,放火烧了城西门,太上皇带一百多骑向东逃走。二十一日,渡过黄河进入济州。当天,幼主禅位给大丞相、任城王高氵皆。让侍中斛律孝卿送禅让的册文和玉玺到瀛州。斛律孝卿便带着这些东西投降了周朝。他们又替任城王起草诏书,尊称太上皇为无上皇,幼主为守国天王。留下太皇太后住在济州,派高阿那肱留守济州。太上皇和皇后带着幼主跑到青州,韩长鸾、邓..等几十个人随从。

  太上皇到达青州以后,立即准备南投陈朝。而高阿那肱却派人去请周军赶快前来,并约定活捉齐皇帝。同时,他又几次派人告诉太上皇,说周兵还在很远的地方,自己已经派人烧了大桥,挖断道路。太上皇听说之后便不急于南奔。突然间,周军到达青州,太上皇急迫不已,准备向陈国称臣。便把金袋放在马鞍后面,和长鸾、淑妃等十几骑人马奔到青州以南的邓村,被周朝将领尉迟纲抓获,送往邺城。周武帝以宾主的礼节和他见面,把他和太后、幼主、各亲王,都送往长安。封太上皇为温国公。到建德七年(578),诬告后主皇帝跟宜州刺史穆提婆谋反,便把他和延宗等几十人,不论长幼都赐死。神武帝的子孙留下来的只有一两人而已。到大象末年,阳休之、陈德信等人禀告大丞相隋公,请求收葬他们。隋公听从他们的意见,把后主皇帝等埋葬在长安北原的洪渎川。

  齐幼主自幼善美,长大以后,很爱学写诗文,设置了文林馆,接纳了许多文人。可是他言语不流畅,没有风度,不喜欢见朝臣。如果不是宠爱和亲近的人,他就不说一句话。性格懦弱不堪,有人注视他时,他便生气并加以斥责。向他奏事时,哪怕是三公、令、录等大臣,都不能仰视,大都简略说一下情况,便惊走而出。每当遇到灾异、贼寇、水旱灾等时,也不自我检束并寻求不足之处,只是到各处设斋坛而已,认为这就是修德了。非常相信巫觋的话,可是礻襄除凶害却没有办法。起初,琅笽王起兵时,报告人误说是厍狄伏连反叛,幼主说:“这肯定是仁威干的。”又一次斛律光死后,众武官推举高思好,说他可以当大将军。幼主说“:高思好喜欢谋反。”后来果然都应了他的话,于是,他自以为策算无误,便更加骄傲和放纵自己。大奏《无愁》的乐曲,皇帝亲自弹胡琵琶歌唱,侍卫唱和的有百人以上,所以民间称他为无愁天子。他曾经外出遇见一群恶鬼,他把鬼全都杀光。有时杀了人,还剥开面皮看。

  他任命陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等人统摄天下大事,让陈德信、邓长..、何洪珍等参与机谋。这些人各引自己的亲党,不按次序提拔,有钱就可以当官,给贿赂就制作冤狱,因而造成朝政混乱,祸害人民,这些事多得难以记载。那些官奴婢、太监、商人、胡族人、杂户、歌舞人、见鬼人等,随随便便就得到富贵的,数以万计。异姓而被封为王爵的有百人以上,难以记清。开府官一千多人,仪同官员数不清楚。领军同时有三十多人,他们连判文书,都写上“依”字,也不签名,不知是什么人写的,各种贵宠的人追赠祖宗官职,每年晋一级,直到极品才停止。宫中的女婢们也被封为郡君。宫女穿珍宝制作的衣服,吃上等美食的有五百人,一件裙子价值万匹布钱,一个镜台价值千金,竞相制作巧妙的东西,早晨刚穿的新衣晚上就当成旧衣扔掉。

  他继续武成皇帝时追求奢丽的风气,认为是当帝王理所当然做的事情。便更加大张旗鼓地修建宫苑,建造偃武修文台,在各嫔妃的院内,修有镜殿、宝殿、..瑁殿,彩绘雕刻,华丽无比。又在晋阳修建十二院,壮丽超过邺城。他没有长久喜欢的东西,多次打掉又重建。夜间用火照着修建,冬天烧水和泥,百工们困乏不堪,没有一刻得以休息。把晋阳西山凿为大佛像,一夜烧油万盆,亮光照进宫内。又给胡昭仪修建大慈寺,还未建成,又改成给穆皇后修造的大宝林寺。务必穷极巧变,搬运石头填塞泉水,耗费资财以亿计数,人、牛死去的,难以统计。御马圈地上铺设毡垫,吃的有十多种东西,交配时特地建造青庐,安排丰盛食物,皇帝亲临观看。饲养狗用精美的食品。马匹和鹰犬,也被封为仪同、郡君的封号,所以当时有赤彪仪同、逍遥郡君、陵霄郡君等,也就是高思好所写的马交龙、逍遥之类。狗被抱在马上,用褥子包住,斗鸡也被封为开府官职,犬、马、鸡、鹰,养尊处优。凡是养的鹰,每天割一点狗肉饲养,连割几天狗才死去。

  他又在华林园设置了穷村舍,皇帝自己穿着破衣扮成乞丐。又设立穷人集市,他亲自到市中交易。模仿西部边境少数民族,建筑城镇,让人穿黑衣装作羌兵,大声吆喝追逐,他亲自带领宫内侍卫前去对阵,有时弯弓用箭射人。从晋阳出外东巡,单身匹马疾驰,披发散衣归来。又喜欢搞不急用的东西,有一天夜里,他想要蝎子,便到处捕捉,天亮时,共抓到了三升。他又特别喜欢要其他季节才有的东西,想要的时候又格外急迫,都要求早上要晚上就送到,那些当权者变本加厉,他想要一个他们就向下要十个。

  赋税日益加重,徭役更加烦杂,人力耗尽,库藏空竭,于是便赐各佞臣卖官,有的分给两三郡,有的分给六七县,各分配到州郡里,甚至卖到乡官一级,也往往是皇帝下旨。因而出现下诏任命州主簿,下诏任命郡功曹的现象。于是州县的各种职务,大多由富商大贾来担任,他们竞相贪污枉法,胡作非为,搞得民不聊生。从邺城直至各州郡,到处征税,名目繁多。这些情况,都起源于武成帝时,到后主便越来越厉害了。不过,后主不大有后宫男女间的淫秽传闻,只有这件事比武成帝好些。

  起初,在河清末年,武成皇帝梦见大刺猬攻破了邺城。醒来以后便索要境内的猬膏,以此把刺猬都杀尽。有见识的人认为,后主的名字发音和猬字相谐,所以是齐灭亡的征兆。又当时的妇女都喜欢把头发剪短戴上假发髻,高高耸起偏向一边,样子就像一只要飞的鸟,偏南面时,髻心正指向西边。起初在宫内盛行,后来渐渐传到四面八方,好像是天意说,元首被翦落,摇摇欲坠,危向西侧,预示着将往西去。又当时制造一种刀子,刀刃又狭又细,名叫尽势,也就是大势已尽了。许多孩子玩耍,喜欢用两手拿绳子,拂地以后人往上跳,边跳边唱“高末、高末”。高末的意思,就是说高氏已经到了末运了。可见败乱灭亡的运数,都是有前兆的。

折叠

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:男明星头像大全BT蚂蚁-磁力搜索引擎明星库手机除了迅雷用哪个好控制明星系统11电影网罗志祥说杨丞琳水多BT磁力屋迅雷下载苹果手机版
櫻花の島
网站地图