子产论尹何为邑

作者:左丘明      朝代:先秦
子产论尹何为邑原文

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”


子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”


子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

子产论尹何为邑拼音解读
shǐ 使 yǐn wéi
chǎn yuē & & l l d d q q u u o o ; ; shǎo
wèi zhī fǒu
& & r r d d q q u u o o ; ; yuē & & l l d d q q u u o o ; ; yuàn
ài zhī
pàn
shǐ 使 wǎng ér xué yān
zhī zhì
& & r r d d q q u u o o ; ; chǎn yuē & & l l d d q q u u o o ; ;
rén zhī ài rén
qiú zhī
jīn ài rén zhèng
yóu wèi néng cāo dāo ér shǐ 使
shāng shí duō
zhī ài rén
shāng zhī ér
shuí gǎn qiú ài
zhèng guó
dòng
dòng shé cuī bēng
qiáo jiāng yàn yān
gǎn jìn yán
yǒu měi jǐn
shǐ 使 rén xué zhì yān
guān
shēn zhī suǒ
ér shǐ 使 xué zhě zhì yān
wéi měi jǐn
duō
qiáo wén xué ér hòu zhèng
wèi wén zhèng xué zhě
ruò guǒ háng
yǒu suǒ hài
tián liè
shè guàn
néng huò qín
ruò wèi cháng dēng chē shè
bài yàn shì
xiá huò
& & r r d d q q u u o o ; ;
yuē & & l l d d q q u u o o ; ; shàn zāi
mǐn
wén jūn zhī zhě yuǎn zhě
xiǎo rén zhī xiǎo zhě jìn zhě
xiǎo rén
zài shēn
zhī ér shèn zhī
guān
suǒ shēn
yuǎn ér màn zhī
wēi zhī yán
zhī
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; wéi zhèng guó
wéi jiā
yān
& & r r s s q q u u o o ; ; jīn ér hòu zhī
jīn qǐng suī jiā
tīng ér háng
& & r r d d q q u u o o ; ;
chǎn yuē & & l l d d q q u u o o ; ; rén xīn zhī tóng
miàn yān
gǎn wèi miàn miàn
xīn suǒ wèi wēi
gào
& & r r d d q q u u o o ; ; wéi zhōng
wěi zhèng yān
chǎn shì néng wéi zhèng guó

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”
子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱别人,那就应该让他得到好处。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁,栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那么,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”
子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我却认为是遥远的事情而忽视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇荫之下,还是可以把封地治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的封地,也要听您的意见行事。”

子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。
子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”

子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

子皮:郑国大夫,名罕虎,公孙舍的儿子。

尹何:子皮的年轻家臣。

为:治理。

邑:封邑,采邑。

子产:即公孙侨,郑国大夫。

少:年轻。

愿:谨慎老实。

不吾叛也:上古汉语用“不”等否定词的否定句,宾语如果是一个代词,一般放在动词的前面,如“吾”是动词“叛”的宾语,放在“叛”的前面。

夫:人称代词,他。下句的“夫”同。

治:治理,管理。

利之:使之有利。

其:难道。用于句首,表示反问。

栋:栋梁。

榱:屋椽。

侨:子产名。

厌:通“压”。下文“厌覆”的“厌”同。

尽言:无保留地把话说出来。

锦:有彩色花纹的绸缎。

庇:庇护,寄托。

其为美锦,不亦多乎:它比起美锦来价值不就更多吗?这是说官邑重于美锦。

人政:参加管理政务。

以:靠,凭借。

田猎:打猎。

射御:射箭驾车。

贯:通“惯”,习惯,熟习。

禽:通“擒”。也可作名词讲,指鸟兽。

尝:曾。败绩厌覆是惧:即“惧败绩厌覆”。这是为了强调宾语“败绩厌覆”,把宾语提前,在宾语后面用“是”字复指。败绩,指事情的失利。厌覆,指乘车的人被倾覆辗压。

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。
虎:子皮名。

敏:聪明。

务:致力。

远:疏远,疏忽。

慢:轻视。

微:无,非。

他日:从前。

家:卿大夫的采地食邑。

请:请求。

听:听凭。

行:做。

抑:不过,然而。表示转折的连词。

子皮以为忠:子皮以子产为忠。

是以:因此。

文章记述了郑国的上卿子皮和继任子产的一段对话,表现了子产的远见卓识和知无不言的坦诚态度,而子皮则虚怀若谷、从善如流,二人互相信任、互相理解,堪称人际关系的楷模。文章围绕用人问题展开对话,人物形象鲜明突出,语言简练畅达,叙述线索清晰,善用比喻,层层论证,令人信服。

文章显示了《左传》善于叙事,叙事线索分明,叙述描写详略得当、结构严谨的特点。全文自始至终紧紧围绕用人问题展开,下笔开门见山,收笔一唱三叹,中心突出,线索明确,结构严谨;重点描写子皮与子产的对话,通过对话展现二人在用人问题上的不同态度和个性,表现作者对用人问题的深刻认识,而对子皮如何具体安排使用尹何、子产的想法和做法则一笔带过,可谓详略得当。

在叙事过程中,作者对子皮和子产的言行描述生动逼真,人物性格跃然纸上。子产对身为上级的子皮劝告,先是委婉的反对:“ 为,未知可否。”看到子皮仍坚持己见,并坦诚表明了内心想法,子产则斩钉截铁地进行反对:“ 不可。”然后细致晓畅而动情地分析了子皮思想的错误性,以自己的高瞻远瞩和诚恳态度感动了子皮,让子皮心服口服地接受了他的劝告,并加强了对他的信任和重视,显示了贤能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下属的反对之后,不是置之不理,而是坦诚表明自己的想法意图;在听了下属更为坚决的反对和详细分析之后,他不但对下属的见解大加赞赏,而且十分真诚地向对方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子产的建议,并进一步加大了对子产的信任和重用,这正是作者在《左传》中极力推崇强调的明君典型。

文章的语言,特别是子皮、子产二人的对话,简炼而丰润,含蕴而畅达,曲折而尽情,极富表现力,是典型的《左传》语言。

背诵

相关翻译

写翻译

子产论尹何为邑翻译

子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱…展开

翻译:

子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱别人,那就应该让他得到好处。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁,栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那么,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”

子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我却认为是遥远的事情而忽视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇荫之下,还是可以把封地治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的封地,也要听您的意见行事。”子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。

折叠

相关赏析

写赏析

子产论尹何为邑赏析

文章记述了郑国的上卿子皮和继任子产的一段对话,表现了子产的远见卓识和知无不言的坦诚态度,而子皮则虚怀若谷、从善如流,二人互相信任、互相理解,堪称人际关系的楷模。文章围绕用人问题展开…展开

文章主要阐明了“侨闻学而后入政,未闻以政学者也”的观点:即要先学习然后去办理政事,不可以拿办理政事当做学习。子皮选任自己封邑的官员,本是家事,他之所以要事先征求子产意见,是因为对子产特别信任。子产也不因为这是子皮的家事而回避,仍然推心置腹,坦诚地说出自己的意见。子皮想让年轻的尹何“为邑”,是因为这个人老实听话,不会背叛自己,特让尹何在“为邑¨中学习治理。子产一听当即表态“不可”,语气斩钉截铁,不留回旋余地接着一连用了四个比喻,说明不可“以政学”,而应当“学而后入政”。

这四个比喻用得贴切、生动、易懂:“操刀”喻使爱者受伤,与“吾爱之”愿望相反;“栋折榱崩”喻尹何误事致败伤及子皮,子产自己亦不免;“爱惜美锦”与“轻贱官邑”喻“以政为学”的轻重倒置、贱大惜小;以未学而“登车射御”,提心吊胆,“何暇思获”喻往学“愈知治矣”必然失败。子产设身处地,从不同角度选择恰当比喻,把尹何为邑必然带来危害剖析得一清二楚。子皮一听猛然醒悟,当即改正,确实从谏如流。子产的一番言论使子皮心悦诚服,体现了一个优秀的谋略者的风范,而最终子皮也更加信任和重用子产,把国事交给他去管理,表现出一个政治家任人唯贤的优秀素养。

全文通过这些贴切、生动的比喻把空洞的理念转换为具体生动的形象,既浅显易懂又感同身受,这种说理的技巧是很值得借鉴的。

折叠

创作背景

鲁襄公三十一年(公元前542年),郑国上卿子皮打算委任自己喜爱的家臣尹何做自己封邑的长官,让他边干边学,成为有用的人才。子产对此提出不同意见,于是两人展开了对话,作者左丘明以此记录成文。

作者介绍

左丘明 左丘明 左丘明(前556年-前451年)。鲁国之附庸小邾国人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。  一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌 )。…详情

子产论尹何为邑原文,子产论尹何为邑翻译,子产论尹何为邑赏析,子产论尹何为邑阅读答案,出自左丘明的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/6444.html

诗词类别

左丘明的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:江疏影邮轮事件迅雷电影Angelababy明星造梦男明星排行榜100名明星名字大全男2019迅雷ios最新下载地址磁力猫最新版官网下载娱乐圈大佬怎么玩明星的中国男演员大全
櫻花の島
网站地图