当前位置:主页 > 历史知识 > 文史百科 >

《列子·说符》原文及翻译

时间:2018-12-12 18:43:47    来源:古诗文网    作者:未知    点击:

   原文:

  子列子穷,容貌有饥色。客有言之郑子阳者曰:“列御寇盖有道之士也,居君之国而穷。君无乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子出见使者再拜而辞使者去。子列子入,其妻望之而拊①心曰:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐②,今有饥色,君过而遗先生食。先生不受,岂不命也哉?”子列子笑谓之曰:“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作难,而杀子阳。

  (选自《列子·说符》)

  【注释】①拊(fǔ):拍击。②佚乐:逸乐。佚,同“逸”。

  译文:

  列子穷困,容貌有饥饿之色。有人对郑子阳说:“列御寇是个有道德学问的人,住在您的国家里而受到穷困,您难道不喜欢有道之士吗?”郑子阳立即命令官吏给列子送去粮食。列子出来接见使者,两次拜谢并拒绝接受,使者只好走了。列子进屋后,他的妻子拍着胸脯埋怨说:“我听说做有道德学问的人的妻子都能得到安佚快乐。现在我们挨饿,君王派人来给你送粮食,你却不接受,难道不是我们的命吗?”列子笑着对她说:“君王不是自己知道我的,而是根据别人的话才送给我粮食的;等到他要加罪于我时,又会根据别人的话去办,这就是我所以不接受的原因。”后来,百姓们果然作乱杀掉了子阳。


最新文史百科

热门文史百科

热门搜索:种子下载ai明星换脸全集在线中国最美的女明星排行榜明星排名表全部男明星人气排行榜网BT蚂蚁磁力迅雷下片app下载
櫻花の島
网站地图