国风·缁衣

作者:佚名      朝代:先秦
国风·缁衣原文

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。


缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。


缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。


 

国风·缁衣拼音解读
zhī
yòu gǎi wéi
shì zhī guǎn
hái shòu zhī càn
zhī hǎo
yòu gǎi zào
shì zhī guǎn
hái shòu zhī càn
zhī
yòu gǎi zuò
shì zhī guǎn
hái shòu zhī càn
p p s s t t y y l l e e = = " " f f o o n n t t - - f f a a m m i i l l y y : : - - a a p p p p l l e e - - s s y y s s t t e e m m , , ' ' H H e e l l v v e e t t i i c c a a N N e e u u e e ' ' , , H H e e l l v v e e t t i i c c a a , , ' ' N N i i m m b b u u s s S S a a n n s s L L ' ' , , A A r r i i a a l l , , ' ' L L i i b b e e r r a a t t i i o o n n S S a a n n s s ' ' , , ' ' P P i i n n g g F F a a n n g g S S C C ' ' , , ' ' H H i i r r a a g g i i n n o o S S a a n n s s G G B B ' ' , , ' ' S S o o u u r r c c e e H H a a n n S S a a n n s s C C N N ' ' , , ' ' S S o o u u r r c c e e H H a a n n S S a a n n s s S S C C ' ' , , ' ' M M i i c c r r o o s s o o f f t t Y Y a a H H e e i i ' ' , , ' ' W W e e n n q q u u a a n n y y i i M M i i c c r r o o H H e e i i ' ' , , ' ' W W e e n n Q Q u u a a n n Y Y i i Z Z e e n n H H e e i i ' ' , , ' ' S S T T H H e e i i t t i i ' ' , , S S i i m m H H e e i i , , ' ' W W e e n n Q Q u u a a n n Y Y i i Z Z e e n n H H e e i i S S h h a a r r p p ' ' , , s s a a n n s s - - s s e e r r i i f f ; ; m m a a r r g g i i n n : : 0 0 p p x x ; ; p p a a d d d d i i n n g g : : 0 0 p p x x ; ; f f o o n n t t - - s s i i z z e e : : 1 1 7 7 p p x x ; ; t t e e x x t t - - a a l l i i g g n n : : c c e e n n t t e e r r ; ; t t e e x x t t - - i i n n d d e e n n t t : : 2 2 5 5 . . 5 5 p p x x ; ; b b a a c c k k g g r r o o u u n n d d - - c c o o l l o o r r : : # # f f f f f f f f f f f f ; ; " " > >

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。

参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:152-154
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150

缁(zī)衣之宜兮,敝(bì)予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲(càn)兮。
缁衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。敝:敝:同“弊”,破旧,穿破。改为:改造、改作,这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。适:往。馆:官舍。粲:形容新衣鲜明的样子。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
好:指缁衣美好。造:制作。

缁衣之席(xí)兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
席:宽大舒适。古以宽大为美。

参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:152-154
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150

这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。

全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。

参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150
背诵
诗经

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

国风·缁衣赏析

这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。

全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。

展开

这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。

诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。诗中的主人公亲手为丈夫缝制衣服,口吻很亲密,可见这是一位小官吏之妻,他可能长期在官署供职,妻子唱出这样的缝衣歌,表达自己的温存。

全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”“好”“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”“改造”“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。

折叠

创作背景

《国风·缁衣》这首诗,旧说多以为这是赞美郑武公好贤之德的诗篇。《毛诗序》谓:“美武公也。父子并为周司徒,善于其职,国人宜之,故美其德,以明有国善善之功焉”。

作者介绍

佚名 佚名详情

国风·缁衣原文,国风·缁衣翻译,国风·缁衣赏析,国风·缁衣阅读答案,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/1875.html

诗词类别

佚名的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:磁力兔子明星出场费价格表明星图片和名字天天影院bt岛 种子搜索引擎
櫻花の島
网站地图