夜游宫·人去西楼雁杳

作者:吴文英      朝代:南宋
夜游宫·人去西楼雁杳原文

人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉。云澹星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。


雨外蛩声早。细织就、霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。

夜游宫·人去西楼雁杳拼音解读
rén 西 lóu yàn yǎo
bié mèng yáng zhōu jiào
yún dàn xīng shū chǔ shān xiǎo
tīng
qiáo
huà wèi le
wài qióng shēng zǎo
zhī jiù shuāng duō shǎo
shuō xiāo niáng wèi zhī dào
xiàng zhǎng ān
duì qiū dēng
rén lǎo

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉。云澹星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。

雨外蛩声早。细织就、霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?

人去西楼雁杳(yǎo)。叙别梦、扬州一觉。云澹星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。

雨外蛩(qióng)声早。细织就、霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。
扬州一觉:化用杜牧《遣怀》,“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”句意。蛩:蟋蟀。霜丝:指白发。萧娘:女子泛称。未知道:即未必能够想象得到。秋灯:秋夜的灯。几人老:“人几老”的倒装。几,多么,感叹副词。

这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人伫立河桥,执手话别,依依难舍。下片写离别后叹衰老而寄相思,词调清苦。“云淡星疏”四句,结构上有倒装。“听啼乌”三字本来应在最后,但用者将其放在中间,不仅公是用韵的需要,而且可以加重埋怨、遗憾的语气,也使句法变化生动,词意曲折,增加了趣味性。全词中情景兼融,韵致清雅。陈洵《海绡说词》云:楚山梦境,长安京师,是运典,扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。

背诵

相关翻译

写翻译

夜游宫·人去西楼雁杳译文及注释

  人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,…展开

译文  人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。  秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?

注释⑴霜丝:指白发。⑵萧娘:女子泛称。⑶几:多么,感叹副词。

折叠

相关赏析

写赏析

夜游宫·人去西楼雁杳赏析

这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,…展开

此词是记梦怀人之作。上片写梦中所见,虚处实写,颇有情致。下片写梦后的相思,词清调苦。

上片开头三句所写是梦境,并点出梦中叙别,因此可以理解为是过去情景的再现,虚实相映,情景交融。前三句说伊人离开后杳无音讯,想和她一叙心中思念之情也不能,只能在梦里才能见到她。“扬州一觉”,暗示与十年欢爱永诀。“叙别梦”三字既承接上面的回忆,又统领下面对现实情况的描写。遥想当年,词人与伊人情深意切,却西楼永诀,十年后想起来心中难免生起重重悲伤。梦境本来就令人哀伤,而在梦中叙梦,更是悲上加悲,悲伤至极。“云澹”四句具体描写梦中的情景。他与伊人仍然是在西楼相会,当时是云淡星稀的楚山拂晓,他们在河桥边相依相偎,说不尽的情,道不尽的爱。话还没有说完,乌鸦就声声哀鸣,催促他们离开,于是他们伫立在河桥上,依依不舍,执手相看泪眼,久久不肯分开。

下片写梦醒后的离愁,缠绵悱恻,真挚感人。前三句写醒后听见屋外下着潇潇的秋雨,其中还夹杂着蟋蟀的哀鸣。这里,词人把蟋蟀的叫声比喻成织布机的穿梭声,将自己绵绵的情思巧妙地表现出来。可是这种哀愁却找不到人来倾诉。“萧娘”是词人远在杭州的姬妾,他借蟋蟀的哀鸣把自己的心声转告给姬妾。他们远隔千里,至于词人到底生出了多少霜发,她当然不可能知道了。这是词人的想象,是不真实的。最后“向长安”三句,写词人遥望着姬妾所在的杭州,独自对着昏暗的秋灯,黯然伤神,点明自己思念的对象便是杭州姬妾。下片着重写自己的孤独和希望渲泄的渴求,大有“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的感慨。

此词以衰老的忧愁作结,将词人的相思之情渲染得淋漓尽致,这是全词的特色之所在。

折叠

创作背景

这首词是吴文英秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是吴中被遣去的姬妾。据夏承焘《吴梦窗系年》:“梦窗在苏州曾纳一妾,后遭遣去。在杭州亦纳一妾,后则亡殁。集中怀人诸作,其时夏秋,其地苏州者,殆皆忆苏州遣妾。”这首词即是该时期的作品。

作者介绍

吴文英 吴文英 吴文英,南宋词人,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,本姓翁,入继吴氏,四明(今浙江宁波)人,一生未第。绍定(宋理宗年号,1228—1233)年间入苏州仓幕,曾任浙东安抚使吴潜幕僚,复为荣王赵与芮门客,出入贾似道、史宅之门。知音律,能自度曲。词名极重,以绵丽为尚,思深语丽,多从李贺诗中来。有《梦窗甲乙丙丁稿》传世,存词三百四十一首。…详情

夜游宫·人去西楼雁杳原文,夜游宫·人去西楼雁杳翻译,夜游宫·人去西楼雁杳赏析,夜游宫·人去西楼雁杳阅读答案,出自吴文英的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/7081.html

诗词类别

吴文英的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:迅雷下载器ios版beta下载娱乐明星人气榜2020迅雷下载地址查询男明星排行榜种子bt人工智能ai换脸 唐嫣 在线有多少明星入驻头条明星代言费明星近视矫正
櫻花の島
网站地图